ويكيبيديا

    "أن تحدد في" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • to schedule at
        
    • to specify in
        
    • to identify in
        
    • to determine in
        
    • specifying in
        
    • Identify at
        
    • to define at
        
    • to say in the
        
    • to schedule for its
        
    567. At its fifty-third session, the Committee decided to schedule at its fifty-fourth session a review of the implementation of the provisions of the Convention in one State party, Bangladesh, whose periodic reports were seriously overdue. UN ٥٦٧ - وفي الدورة الثالثة والخمسين، قررت اللجنة أن تحدد في دورتها الرابعة والخمسين موعدا لاستعراض تنفيذ أحكام الاتفاقية في دولة طرف واحدة، بنغلاديش، التي تأخر تقديم تقاريرها إلى حد بعيد.
    569. At its fifty-fourth session, the Committee decided to schedule at its fifty-fifth session a review of the implementation of the provisions of the Convention in the following States parties whose periodic reports were seriously overdue: Central African Republic, Jamaica, Maldives, Mozambique, Senegal. UN ٥٦٩ - وفي الدورة الرابعة والخمسين، قررت اللجنة أن تحدد في دورتها الخامسة والخمسين موعدا ﻹجراء استعراض لتنفيذ أحكام الاتفاقية في الدول اﻷطراف التالية، التي تأخر تقديم تقاريرها إلى حد بعيد: جامايكا، وجمهورية أفريقيا الوسطى، والسنغال، وملديف، وموزامبيق.
    However, it was up to the parties to specify in the treaty the provisions to which reservations were impermissible. UN غير أنه يجوز لﻷطراف أن تحدد في المعاهدة اﻷحكام التي يجوز التحفظ عليها.
    It also requested the secretariat to specify in the paper any additional requirements to complete the comprehensive review by COP 10. UN كما طلبت إلى الأمانة أن تحدد في هذه الورقة أية شروط إضافية لإكمال الاستعراض الشامل من جانب مؤتمر الأطراف العاشر.
    For clarity purposes, it may be also advisable to identify in such general legislation those fields of activity in which concessions may be awarded. UN وتوخيا للوضوح ، قد يكون من المستصوب أيضا أن تحدد في هذه التشريعات العامة ميادين النشاط تلك التي ستمنح فيها امتيازات .
    Pursuant to the amendments, the Tribunal is able to determine in each case concerning the prompt release of vessels or crews whether the bond or other financial security should be posted with the detaining State or with the Registrar. UN وبناء على تلك التعديلات أصبح بإمكان المحكمة أن تحدد في كل قضية تتعلق بالإفراج الفوري عن سفن أو طواقم ما إذا كان ينبغي إيداع سند كفالة أو أي ضمان مالي آخر لدى الدولة المحتجزة أو لدي قلم المحكمة.
    40. The Commission's formulation of draft article 29 seemed to answer the first of the two questions in paragraph 28 of the report by specifying in paragraph 1 the cases in which a State member of an international organization was responsible for an internationally wrongful act. UN 40 - ويبدو أن صياغة اللجنة لمشروع المادة 29 تجيب على السؤال الأول من السؤالين الواردين في الفقرة 28 من التقرير وذلك عن طريق أن تحدد في الفقرة 1 الحالات التي يمكن فيها أن تكون دولة عضو في منظمة دولية مسؤولة عن فعل غير جائز دولياً.
    Following its sixty-first session, the Committee decided to schedule at its sixtysecond session a review of the implementation of the provisions of the Convention in the following States parties whose periodic reports were seriously overdue: Albania, Bahamas, Barbados, Guyana and Papua New Guinea. UN 591- وقررت اللجنة، في أعقاب دورتها الحادية والستين، أن تحدد في دورتها الثانية والستين موعداً لاستعراض تنفيذ أحكام الاتفاقية في الدول الأطراف التالية التي تأخرت كثيراً في تقديم تقاريرها الدورية: ألبانيا وبربادوس وبابوا غينيا الجديدة وجزر البهاما وغيانا.
    Following its sixty-third session, the Committee decided to schedule at its sixtyfourth session a review of the implementation of the Convention in the following States parties whose periodic reports were seriously overdue: Guyana, Barbados, Madagascar, Nigeria, Venezuela, Saint Lucia and the United Republic of Tanzania. UN 430- وقررت اللجنة، في أعقاب دورتها الثالثة والستين، أن تحدد في دورتها الرابعة والستين موعدا لاستعراض تنفيذ أحكام الاتفاقية في الدول الأطراف التالية التي تأخرت كثيرا في تقديم تقاريرها الدورية: غيانا وبربادوس ومدغشقر ونيجيريا وفنزويلا وسانت لوسيا وجمهورية تنزانيا المتحدة.
    Following its sixtyfifth session, the Committee decided to schedule at its sixtysixth session a review of the implementation of the Convention in the following States parties whose periodic reports were seriously overdue: Bosnia and Herzegovina, Ethiopia, El Salvador, Nicaragua and Papua New Guinea. UN 429- وقررت اللجنة، في أعقاب دورتها الخامسة والستين، أن تحدد في دورتها السادسة والستين موعدا لاستعراض تنفيذ أحكام الاتفاقية في الدول الأطراف التالية التي تأخرت كثيرا في تقديم تقاريرها الدورية: إثيوبيا، وبابوا غينيا الجديدة، والبوسنة والهرسك، والسلفادور، ونيكاراغوا.
    Following its sixtysixth session, the Committee decided to schedule at its sixtyseventh session a review of the implementation of the Convention in the following States parties whose initial and periodic reports were seriously overdue: Bosnia and Herzegovina, Malawi, Mozambique, Seychelles and Saint Lucia. UN 430- وقررت اللجنة في أعقاب دورتها السادسة والستين، أن تحدد في دورتها السابعة والستين موعدا لاستعراض تنفيذ أحكام الاتفاقية في الدول الأطراف التالية التي تأخرت كثيراً في تقديم تقاريرها الأولية والدورية وهي البوسنة والهرسك، وسانت لوسيا، وسيشيل، وملاوي، وموزامبيق.
    It would therefore be appropriate to specify in draft article 45 the cases in which local remedies must be exhausted, as well as exceptions to that rule, taking the applicable provisions on diplomatic protection into account. UN لذلك سوف يكون من المناسب أن تحدد في مشروع المادة 45 الحالات التي يجب فيها استنفاد وسائل الانتصاف المحلية، فضلا عن الاستثناءات الممنوحة من تلك القاعدة، مع مراعاة الأحكام المنطبقة على الحماية الدبلوماسية.
    The Presidium does not have an obligation to develop and to publish criteria, but simply to specify in every concrete field of science the parameters of application of the general criteria established by the Act and its rules. UN وليس على هيئة الرئاسة التزام بوضع المعايير ونشرها، بل يكفي أن تحدد في كل مجال ملموس من المجالات العلمية المقاييس التي تعتمدها لتطبيق المعايير العامة المنصوص عليها في القانون وفي نظامها الداخلي.
    Unlike the 1994 Model Law that required an enacting State to specify in the procurement law itself the official publication where the notice was to be published, the 2011 Model Law defers the specification of the place of publication to the procurement regulations. UN وبخلاف القانون النموذجي لعام 1994 الذي يقتضي من الدول المشرّعة أن تحدد في قانون الاشتراء نفسه المنشور الرسمي الذي يُنشر فيها هذا الإعلان، فإنَّ القانون النموذجي لعام 2011 يوكل أمر تحديد مكان نشر الإشعار إلى لوائح الاشتراء.
    18. For purposes of clarity, it is advisable to identify in such general legislation those sectors in which concessions may be awarded. UN ٨١- وتوخيا للوضوح، من المستصوب أيضا أن تحدد في هذه التشريعات العامة القطاعات التي من الجائز أن تمنح فيها امتيازات.
    12. At its thirtieth session the Committee decided to identify in its recommendations to States parties, as appropriate, specific issues on which the State party concerned should provide information within one year. UN 12- قررت اللجنة، في دورتها الثلاثين، أن تحدد في توصياتها المقدمة إلى الدول الأطراف، حسبما يكون مناسباً، قضايا معينة ينبغي أن تقدم الدولة الطرف بشأنها معلومات خلال عام واحد.
    Country offices are encouraged to identify in the design of projects all the necessary support elements, and to establish corresponding budget lines in the programme budgets for these direct costs, consistent with the harmonized cost definitions in box 2, above. UN وتشجع المكاتب القطرية الآن على أن تحدد في تصميم المشاريع جميع عناصر الدعم الضرورية، وأن تنشئ بنودا في الميزانية مقابلة لهذه التكاليف المباشرة في ميزانيات البرامج، تمشيا مع تعاريف التكاليف الموائمة في الإطار 2 أعلاه.
    It also gives them the power to determine in their bylaws whether a permit is needed for the subdivision of a dwelling and stipulates the grounds for refusing such permits. UN كما يعطيها الصلاحية على أن تحدد في لوائحها ما إذا كانت هنالك حاجة إلى الحصول على ترخيص من أجل تقسيم مسكن إلى عدة أجزاء، وتحدد الأسباب التي تدعو إلى رفض منح مثل هذه الرخصة.
    Article 40 provides that nothing in the Agreement shall prevent members from specifying in their national legislation licensing practices or conditions that may in particular cases constitute an abuse of intellectual property rights that have an adverse effect on competition in the relevant market, or from adopting appropriate measures to prevent or control such practices. UN وتنص المادة ٠٤ على أنه لا يجوز ﻷي حكم في هذا الاتفاق أن يمنع الدول اﻷعضاء من أن تحدد في تشريعاتها ممارسات أو شروط الترخيص للغير التي يمكن أن تشكل في حالات معينة اساءة استخدام حقوق الملكية الفلكية أو التي تؤثر سلبياً على المنافسة في السوق ذات الصلة أو من اتخاذ تدابير ملائمة لمنع هذه الممارسات أو مكافحتها.
    (a) Identify at the earliest possible stage refugee, asylum-seeking and migrant children entering Costa Rica who may have been recruited or used in hostilities contrary to the Protocol; UN (أ) أن تحدد في أقرب مرحلة ممكنة هوية الأطفال اللاجئين، وملتمسي اللجوء والمهاجرين الوافدين إلى كوستاريكا ممن يجوز أن يكون قد تم تجنيدهم أو استخدامهم في أعمال القتال خلافاً لما ينص عليه البروتوكول؛
    The in-depth study by the Secretariat would provide the statistics and perspectives necessary to enable the General Assembly to define at its sixtieth session the measures that should be adopted in order to eliminate all forms of violence against women. UN وأضاف قائلاً إن الدراسات المتعمقة التي ستضطلع بها الأمانة العامة ستقدم الإحصاءات والمناظير اللازمة لكي تستطيع الجمعية العامة أن تحدد في دورتها الستين التدابير التي ينبغي اتخاذها للقضاء على جميع أشكال العنف ضد المرأة.
    The form and structure of the NPM is likely to reflect a variety of factors which are particular to the country concerned, and it is not for the Subcommittee to say in the abstract what may or may not be appropriate. UN فالآلية الوقائية الوطنية تعكس عادةً من حيث شكلها وهيكلها، مجموعةً من العوامل الخاصة بالبلد المعني، وليس على اللجنة الفرعية أن تحدد في المطلق ما قد يكون مناسباً أو غير مناسب.
    526. Following its seventy-first session, the Committee decided to schedule for its seventysecond session the review of the implementation of the Convention in the following States parties whose periodic reports were seriously overdue: Bulgaria, Gambia, Monaco, Panama and the United Arab Emirates. UN 526- وقررت اللجنة، في أعقاب دورتها الحادية والسبعين، أن تحدد في دورتها الثانية والسبعين موعداً لاستعراض تنفيذ أحكام الاتفاقية في الدول الأطراف التالية التي تأخرت كثيراً في تقديم تقاريرها الدورية: بلغاريا وغامبيا وموناكو وبنما والإمارات العربية المتحدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد