Initially, the goal of the national volunteer corps during its first three years was to mobilize 100,000 volunteers. | UN | وفي البداية كان هدف فرقة المتطوعين الوطنية أن تحشد 000 100 متطوع خلال سنواتها الثلاث الأولى. |
The United Nations needs to mobilize if these targets are to be reached by 2015. | UN | ويتعين على الأمم المتحدة أن تحشد الطاقات إذا أريد بلوغ هذه الأهداف بحلول عام 2015. |
Sub-Saharan Africa is expected to mobilize the second largest amount of funds, followed by Latin America and the Caribbean. | UN | ومن المتوقع أن تحشد أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى ثاني أكبر قدر من الأموال، تليها أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي. |
We call on the General Assembly to muster the necessary political will, the wisdom and the courage to do what is right and just for the peoples of the region. | UN | ونناشد الجمعية العامة أن تحشد ما يلزم من إرادة سياسية وحكمة وشجاعة لتقوم بما هو صحيح وعادل تجاه شعوب المنطقة. |
His delegation therefore believed that the United Nations, other pertinent organizations and civil society should mobilize resources and know-how to close the digital divide between the developed and developing countries. | UN | ولذلك، يعتقد وفد بلده بأن الأمم المتحدة ومنظمات أخرى ذات صلة والمجتمع المدني ينبغي لها أن تحشد الموارد والمعرفة لردم الفجوة الرقمية بين البلدان المتقدمة النمو والنامية. |
However, we wish to underline that, while the reform of the Security Council is possible, all Member States need to garner the necessary political will to attain that goal. | UN | ومع أن إصلاح مجلس الأمن أمر ممكن، فإننا نود أن نشدد على ضرورة أن تحشد جميع الدول الأعضاء الإرادة السياسية اللازمة لبلوغ ذلك الهدف. |
The proposals having been approved by the Board, the United Nations needs to mobilize $200.7 million. | UN | وبعد أن وافق المجلس على المقترحات، يلزم الأمم المتحدة أن تحشد 200.7 مليون دولار. |
Another cause of conflict for which it is important to mobilize the efforts of the United Nations and of the international community is poverty. | UN | ويمثل الفقر سببا آخر للصراع، وينبغي أن تحشد له جهود الأمم المتحدة والمجتمع الدولي كافة. |
Egypt appealed to the political will of all States to mobilize all efforts and all the necessary resources to ensure the success of the Conference. | UN | إن مصر تتوجه إلى الإرادة السياسية لجميع الدول أن تحشد جميع جهودها وجميع الموارد اللازمة لتكفل للمؤتمر النجاح. |
Western Asia and Northern Africa are expected to mobilize more resources than Eastern and Southern Europe in both 2006 and 2007. | UN | ومن المتوقع أيضا أن تحشد غربي آسيا وشمال أفريقيا موارد أكثر من شرق وجنوب أوروبا في كل من السنتين 2006 و 2007. |
It will have to mobilize domestic and international support -- both public and private -- to complete the unfinished business of the Millennium Development Goals and put the world on a sustainable development pathway. | UN | ولا بد من أن تحشد هذه الشراكة الدعم المحلي والدولي، من القطاعين العام والخاص على السواء، لاستكمال ما لم ينُجز من أعمال للأهداف الإنمائية للألفية ووضع العالم على مسار التنمية المستدامة. |
The United Nations, in cooperation with the African Union, needs to mobilize greater international support for the Sahel region to address the challenges of human insecurity and underdevelopment, as well as terrorist and security issues. | UN | يجب على الأمم المتحدة، بالتعاون مع الاتحاد الأفريقي، أن تحشد مزيداً من الدعم الدولي لمنطقة الساحل لمواجهة تحديات انعدام الأمن البشري والتخلف الإنمائي، فضلا عن مسائل الإرهاب والأمن. |
Sub-Saharan Africa is expected to mobilize the second largest amount of funds, followed by Latin America and the Caribbean, Eastern and Southern Europe, and Western Asia and North Africa. | UN | ومن المتوقع أن تحشد أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى ثاني أكبر قدر من الأموال، تليها أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، فشرق وجنوب أوروبا، ومنطقتا غرب آسيا وشمال أفريقيا. |
In that regard, MICs are also required to mobilize national resources, attract international resources and develop innovative financial mechanisms. | UN | وفي هذا الصدد، يجب على البلدان المتوسطة الدخل أيضا أن تحشد مواردها الوطنية، وأن تجتذب الموارد الدولية، وأن تضع آليات مالية مبتكرة. |
SubSaharan Africa is expected to mobilize the second largest amount of funds, followed by Latin America and the Caribbean. | UN | ومن المتوقع أن تحشد أفريقيا جنوبي الصحراء الكبرى ثاني أكبر كمية من الأموال، تليها أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي. |
This enables the Government to mobilize all regular general legal means according to requirements, and also to provide assistance specific to professional equality. | UN | وهكذا تستطيع الدولة أن تحشد مجموع مساعدات القانون العام وفقاً للاحتياجات وأن تضع قيد التنفيذ أيضا المساعدات المحدّدة للمساواة المهنية. |
There was nothing new in asking UNIDO to mobilize available resources to implement programmes which fell within its sphere of competence. | UN | واختتم قائلا انه ليس هناك شيء جديد في دعوة اليونيدو الى أن تحشد الموارد المتاحة لتنفيذ البرامج التي تندرج في مجال اختصاصها. |
It is becoming difficult for a single firm to muster all the resources required to be innovative and competitive in the global markets, and firms are therefore aligning themselves with others, including competitors, with complementary capabilities or resources. | UN | وأصبح من الصعب على شركة بمفردها أن تحشد كل الموارد اللازمة لكي تبتكر وتصبح قادرة على المنافسة في اﻷسواق العالمية لهذا تنضم الشركات إلى شركات أخرى، بما في ذلك شركات منافسة تملك قدرات أو موارد مكملة. |
The Department of Public Information should mobilize and reprogramme its financial and staff resources to address priority areas. | UN | وينبغي لإدارة شؤون الإعلام أن تحشد مواردها المالية والبشرية وأن تعيد برمجتها من أجل التصدي للمجالات ذات الأولوية. |
However, the Government of the Kingdom of Denmark, which presides over the Conference of the Parties, acted as the spokesperson for the super-Powers and tried, with cunning words and deception, to garner support for the aforementioned document -- support that had not been obtained within the framework of the already concluded Conference of the Parties. | UN | غير أن حكومة الدانمرك التي ترأس مؤتمر الأطراف، وتتصرف بوصفها المتحدث باسم القوى الكبرى، تحاول عن طريق الخداع والتضليل أن تحشد لهذه الوثيقة التأييد الذي لم تجده في مؤتمر الأطراف الذي كان قد اختتم أعماله. |
The parties must harness all their energies to achieve a just and comprehensive peace, which is a vital mutual interest. | UN | كما يتعين على الأطراف أن تحشد كامل طاقاتها لتحقيق سلام عادل وشامل وهذا أمر حيوي يحقق مصلحة متبادلة. |
Therefore, developing countries must mobilize and strongly develop their human resources in order to expand their exports of tourism services. | UN | ولذلك، يتعين على البلدان النامية أن تحشد وتنمي بقوة مواردها البشرية للتوسع في صادراتها من الخدمات السياحية. |
He welcomed the increased levels of funding resulting from the Organization's improved access to Global Environment Facility (GEF) funding, and hoped that the two thematic initiatives launched would mobilize resources relating to a defined set of activities. | UN | ورحب بزيادة مستويات التمويل الناجمة عن تحسن إمكانية حصول المنظمة على تمويل من مرفق البيئة العالمية، وأعرب عن أمله في أن تحشد المبادرتان المواضيعيتان موارد تتصل بمجموعة محددة من الأنشطة. |