When we expect the United Nations to protect human rights, we hold the same expectations of ourselves. | UN | وحينما نتوقع من الأمم المتحدة أن تحمي حقوق الإنسان، فإننا نتوقع الأمر ذاته من أنفسنا. |
States fail to protect the most basic rights of children. | UN | إن الدول لم تستطع أن تحمي الحقوق الأساسية للأطفال. |
I taught you how to kill only in order to protect someone. | Open Subtitles | لقد علّمتك كيفَ تقتل فقط من أجل .أن تحمي شخصاً ما |
The State party should protect personal data and fully guarantee the right to privacy in accordance with the Covenant. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تحمي البيانات الشخصية وتكفل الحق في الخصوصية كفالة تامة بما يتفق مع العهد. |
I think you have to protect yourself when they fall. | Open Subtitles | أعتقد أنه يجب عليك أن تحمي نفسك عندما يسقطون |
Why do you feel the need to protect this guy? | Open Subtitles | لماذا تشعر أنه يجب عليك أن تحمي هذا الرجل؟ |
The Working Group observed that it was in the interest of all States engaging in space activities to protect themselves against international liability. | UN | ولاحظ الفريق العامل أن من مصلحة جميع الدول التي تقوم بأنشطة فضائية أن تحمي نفسها من المسؤولية الدولية. |
It was the responsibility of States to protect and promote the human rights and fundamental freedoms of their citizens. | UN | ومسؤولية الدول أن تحمي وتعزز حقوق الإنسان والحريات الأساسية لمواطنيها. |
Countries of origin, transit and destination all bore a responsibility to protect women migrant workers and coordination between them therefore needed to be strengthened. | UN | ونبهت إلى أن بلدان المنشأ والعبور والمقصد يتعين عليها جميعا أن تحمي العاملات المهاجرات، وأشارت إلى ضرورة تمتين التنسيق بين هذه البلدان. |
Peacekeeping missions had to protect civilians when States could not discharge their responsibility in that regard. | UN | ويتعين على بعثات حفظ السلام أن تحمي المدنيين عندما لا تستطيع الدول الاضطلاع بمسؤولياتها في هذا الصدد. |
An attempt is being made to manage imports in such a way as to protect and promote such domestic production activities. | UN | وتُبذل مساعي لإدارة الواردات بطريقة من شأنها أن تحمي وتعزز أنشطة الإنتاج المحلي من هذا القبيل. |
An attempt is being made to manage imports in such a way as to protect and promote such domestic production activities. | UN | وتُبذل مساعي لإدارة الواردات بطريقة من شأنها أن تحمي وتعزز أنشطة الإنتاج المحلي من هذا القبيل. |
Emphasizing that, under the Convention on the Rights of the Child, States parties are obliged to protect children against any form of violence, | UN | وإذ تؤكد أنه من واجب الدول، وفقاً لاتفاقية حقوق الطفل، أن تحمي الأطفال من جميع أشكال العنف، |
It was a State’s sovereign prerogative to protect the rights and interests of an individual who was linked to it by nationality. | UN | وإنه لحق سيادي للدولة أن تحمي حقــوق ومصالح فــرد ما مرتبــط بها بالجنسية. |
In the future, it will be important for military forces to protect their own data links and other computer-related systems. | UN | وفي المستقبل، سيكون من المهم بالنسبة للقوات العسكرية أن تحمي ما تمتلكه من وصلات البيانات والنظم اﻷخرى المتصلة بالحاسوب. |
Mankind is unable to protect itself on its own. It acts through the community of States. | UN | فالبشرية لا تستطيع أن تحمي نفسها بنفسها بل إنها تتصرف من خلال مجتمع الدول. |
The State party should protect personal data and fully guarantee the right to privacy in accordance with the Covenant. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تحمي البيانات الشخصية وتكفل الحق في الخصوصية كفالة تامة بما يتفق مع العهد. |
Laws and institutions must protect human rights and fundamental freedoms. | UN | ويجب أن تحمي القوانين والمؤسسات حقوق الإنسان والحريات الأساسية. |
The Preamble to the Constitution states, among other things, that'the State of Indonesia ... shall protect all the people of Indonesia and their native land'. | UN | وتنص ديباجة الدستور، فيما تنص، على أن تحمي دولة اندونيسيا كل سكان اندونيسيا وموطنهم اﻷصلي. |
Even though this is the International Decade for the Eradication of Colonialism, the French Government has managed to safeguard its own interests. | UN | وعلى الرغم من أن هذا العقد هو العقد الدولي للقضاء على الاستعمار، فإن الحكومة الفرنسية استطاعت أن تحمي مصالحها الذاتية. |
The other problem was that it was structured around a transition period that could not adequately Protect the rights of pre-reform creditors. | UN | والمشكلة الثانية هي أن هيكله وضع على أساس فترة انتقال لا يمكن أن تحمي بقدر كاف حقوق الدائنين السابقين للإصلاح. |
If you want to save your family, the only way is to send them through the wormhole early before the inversion. | Open Subtitles | إذا ما أردت أن تحمي عائلتك هناك طريقة وحيدة إرسالهم من خلال الثقب بشكل مبكر قبل الانقلاب |
You're supposed to be protecting the king with your life and you dare to cut you throat? | Open Subtitles | أنت يجبُ عليك أن تحمي الملك بِحياتك و لكنك تجرأت على أن تُحاول قطع عُنقك |
Discussion focused on proposed Kenyan laws that can protect women from human rights violations and the draft constitution. | UN | وركزت المناقشة على قوانين كينيا التي يمكن أن تحمي المرأة من انتهاكات حقوق الإنسان ومشروع الدستور. |
It is envisaged that the reviews will pay attention to provisions which will protect and promote the rights of women and children. | UN | ويُنتظر أن تهتم عمليات الاستعراض بالأحكام التي من شأنها أن تحمي حقوق النساء والأطفال وتعززها. |
It recommended to interpret statutory law and to set enforcement mechanisms in a way that protects unionised and non-unionised workers equally and without discrimination. | UN | وأوصت بتفسير القوانين التشريعية وتطبيق آليات الإنفاذ بطريقة من شأنها أن تحمي العمال النقابيين وغير النقابيين سواء بسواء وبدون تمييز. |
Fourth, a State did not have that obligation if another State could protect an individual with dual or multiple nationality. | UN | ورابعا، لا يقع على الدولة هذا الالتزام إذا ما كان في استطاعة دولة أخرى أن تحمي فردا يحمل جنسيتين أو أكثر. |
Better protect that crystal if you want to see the girl alive. | Open Subtitles | يجدر بك أن تحمي البلّورة إذا أردت أن ترى الفتاة حية |
I need you to cover for me while I'm gone. | Open Subtitles | أريدك أن تحمي ظهري عندما أذهب |