ويكيبيديا

    "أن تدمج" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • to integrate
        
    • to incorporate
        
    • to mainstream
        
    • should incorporate
        
    • should integrate
        
    • to be integrated
        
    • to merge
        
    • to consolidate
        
    • to include
        
    • should mainstream
        
    • integrates
        
    • could integrate
        
    • be incorporated
        
    • to mix
        
    She asked the High Commissioner how she was planning to integrate human rights protection into peacekeeping and peacebuilding missions. UN واستفسرت عن الطريقة التي تعتزم المفوضة السامية أن تدمج بها حماية حقوق الإنسان في بعثات توطيد وحفظ السلام.
    Every substantive division is now required to integrate gender concerns in its work programme. UN وأصبح المطلوب اﻵن في كل شعبة فنية أن تدمج شواغل نوع الجنس في برنامج عملها.
    It was difficult for such countries to integrate their economies into the new global system, and globalization had had negative effects on trade and the economic growth. UN وأضاف أن من الصعب على تلك البلدان أن تدمج اقتصاداتها في النظام العالمي الجديد، وأن العولمة كانت لها آثار سلبية على التجارة والنمو الاقتصادي.
    However, approximately a third of States have yet to incorporate the whole list or parts of it into their national watch lists. UN إلا أنه ما زال يتعين على ما يقرب من ثلث الدول أن تدمج القائمة، كليا أو جزئيا، في تلك القوائم.
    The committee is to mainstream a gender equality perspective into its work. UN ومن المقرر أن تدمج اللجنة منظوراً للمساواة بين الجنسين في عملها.
    Six other United Nations organizations are expected to integrate their networks by 2007, and an additional 10 in 2008. UN ويُتوقَّع أن تدمج ست منظمات أخرى تابعة للأمم المتحدة شبكاتها بحلول عام 2007، و10 منظمات أخرى في عام 2008.
    29. The Organization will need to integrate field and Headquarters staff into one global Secretariat with competitive conditions of service. UN 29 - وسيتعين على المنظمة أن تدمج موظفي الميدان وموظفي المقر في أمانة عامة عالمية بشروط خدمة تنافسية.
    Nevertheless, JIU has tried to integrate the responses received. UN ومع ذلك، فقد حاولت وحدة التفتيش المشتركة أن تدمج في تقريرها ما تلقته من ردود.
    He urged countries to fulfil their commitments to climate agreements and to integrate climate change mitigation and adaptation measures into national development strategies. UN وحث البلدان على الوفاء بالتزاماتها بمقتضى اتفاقات المناخ، وعلى أن تدمج تخفيف آثار تغير المناخ وتدابير التكيف في الاستراتيجيات الإنمائية الوطنية.
    It further decided to integrate a gender perspective into all of its agenda items. UN كما قررت أن تدمج منظوراً يراعي نوع الجنس في جميع البنود المدرجة على جدول أعمالها.
    It further decided to integrate a gender perspective into all of its agenda items. UN كما قررت أن تدمج منظوراً يراعي نوع الجنس في جميع البنود المدرجة على جدول أعمالها.
    Drawing from the lessons learned from the floods, the Government acknowledged the need for the projects approved by the Planning Commission to incorporate disaster risk reduction as an integral part of the project cycle system. UN وبناء على الدروس المستفادة من الفيضانات، أقرت الحكومة بضرورة أن تدمج في المشاريع التي وافقت عليها لجنة التخطيط مسألة الحد من أخطار الكوارث باعتبارها جزءا لا يتجزأ من نظام دورة المشاريع.
    424. The States resolved in principle to incorporate in domestic Jersey law the terms of the European Convention on Human Rights. UN قررت الولايات من حيث المبدأ أن تدمج أحكام الاتفاقية الأوربية لحقوق الإنسان في قانون جيرسي المحلي.
    The ICPD has demonstrated to the world that if countries aspire to provide adequate opportunity for a better life to their citizens, they need to incorporate the appropriate population policies into their development strategy. UN لقد بين المؤتمر الدولي للسكان والتنمية للعالم بأن البلدان إذا تطلعت إلى إعطاء مواطنيها فرصا وافية بغرض تحقيق حياة أفضل، فإن عليها أن تدمج السياسات السكانية الملائمة في استراتيجيتها الإنمائية.
    In addition, Governments were requested to mainstream the findings of the report into their national sustainable development planning processes. UN وبالإضافة إلى ذلك، طلب إلى الحكومات أن تدمج نتائج التقرير في صلب عملياتها الوطنية للتخطيط للتنمية المستدامة.
    3. Invites Member States to mainstream the Vienna Programme of Action into their national and sectoral development strategies in order to ensure its effective implementation; UN ٣ - تدعو الدول الأعضاء إلى أن تدمج برنامج عمل فيينا في استراتيجياتها الإنمائية الوطنية والقطاعية لكفالة تنفيذه بفعالية؛
    Statistical offices should incorporate questions to capture people's life evaluations, hedonic experiences and priorities in their own survey. UN وينبغي أن تدمج معاهد الإحصاء في دراساتها الاستقصائية المسائل الرامية إلى معرفة تقييم كل شخص لحياته وتجاربه وأولوياته.
    The State party should integrate into its legislation all the safeguards which should accompany an expulsion procedure. UN على الدولة الطرف أن تدمج في تشريعاتها كافة الضمانات التي ينبغي توافرها في إجراءات الطرد.
    In short, the principles relating to the responsibility to protect need to be integrated and mainstreamed in the ongoing work of the Organization. UN وباختصار، يجب أن تدمج مبادئ المسؤولية عن الحماية وأن تعمم مراعاتها في الأعمال التي تضطلع بها المنظمة حاليا.
    In the quest to find your authentic self, it is better to merge powers with an orc than to fight it. Open Subtitles في المسعى للعثور على نفسك الحقيقية، من الأفضل أن تدمج قواك مع العفريت بدل محاربته.
    The Mission had therefore decided, as an alternative, to consolidate an adjacent facility and the existing compound into a single integrated compound. UN ولهذا قررت البعثة، كبديل عن ذلك، أن تدمج أحد المرافق المجاورة والمجمع الحالي في مجمع متكامل واحد.
    Following consultations with the Gender and Development Division, the Association has agreed to include a gender perspective into their Code of Conduct. UN وعقب مشاورات مع شعبة نوع الجنس والتنمية، وافقت الرابطة أن تدمج منظورا جنسانيا في مدونتها لقواعد السلوك.
    To that end, the United Nations should mainstream the question of children into all its programmes. UN ورأت أنه لتحقيق هذا الغرض، ينبغي أن تدمج اﻷمم المتحدة مسألة اﻷطفال في أنشطتها الرئيسية.
    Still, the experience of the EFDITS project would seem to suggest that building a consensus demands everywhere that a Government integrates elements of all of the lessons already drawn up in this report. UN ومع ذلك، تشير خبرة مشروع توسيع الاستثمار اﻷجنبي المباشر والتجارة في مجال الخدمات، على ما يبدو، إلى أن بناء توافق اﻵراء يتطلب، في كل مكان، أن تدمج الحكومة عناصر جميع الدروس التي أوردها هذا التقرير.
    The United Nations system could integrate culture into United Nations Development Assistance Frameworks in order to take into consideration culturally sensitive approaches and culture-related programmes. UN ويمكن لمنظومة الأمم المتحدة أن تدمج الثقافة في أطر الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية بهدف إيلاء الاعتبار للنهج المراعية للثقافة والبرامج المتصلة بالثقافة.
    It may also be incorporated as stress relief boots or flaps. UN ويمكن أن تدمج أيضا باعتبارها أكعاب أو سدائل لتخفيف الإجهاد.
    It's a very bad idea to mix love and criticism. Open Subtitles إنها فكرة سيئه أن تدمج بين الحب والإنتقاد

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد