It is also a fact that Israel chose to respond differently. | UN | ومن الحقائق أيضا أن إسرائيل اختارت أن ترد بشكل مختلف. |
The Committee's rules of procedure allowed States to respond simultaneously on the admissibility and the merits of a case. | UN | وقال إن النظام الداخلي للجنة ينص على إمكانية أن ترد الدول في الوقت عينه على مقبولية البلاغ وأسسه الموضوعية. |
The State party was asked to respond to the author's submission within two months. | UN | طُلب إلى الدولة الطرف أن ترد على إفادة صاحب البلاغ في غضون شهرين. |
If this is so, we would like the Assembly to reply to the following questions, if possible. | UN | وإذا كان الأمر كذلك، فإننا نود أن ترد الجمعية على الأسئلة التالية، إذا أمكن ذلك. |
Nepal was requested to respond to the Committee within 180 days regarding the measures taken in connection with the Committee's views. | UN | وطلب إلى نيبال أن ترد على اللجنة في غضون 180 يوما بشأن التدابير المتخذة بشأن آراء اللجنة. |
The Mission's rules of engagement allow it to respond robustly to any attack or threat of attack, including, if necessary, in a pre-emptive manner. | UN | وقواعد الاشتباك الخاصة بالبعثة تتيح لها أن ترد بقوة على أي هجوم أو التهديد بشن هجوم، بما في ذلك، عند الاقتضاء، الرد الإجهاضي. |
The police had to respond to such terrorist savagery, in line with their powers. | UN | وكان على الشرطة أن ترد على هذا العمل اﻹرهابي الوحشي، بموجب السلطات المنوطة بها. |
As a result of what had happened, the Ugandan Government had to respond. | UN | ونتيجة لما حدث، كان على الحكومة اﻷوغندية أن ترد. |
They had requested the Committee to respond to the State party within six months. | UN | وطلبت إلى اللجنة أن ترد على الدولة الطرف في غضون ستة شهور. |
In other words, States parties would be asked to respond to 49 pages of questions and of lists of issues in relation to which information is required in the course of a report of precisely the same length. | UN | فسيلزم أن ترد الدول اﻷطراف على ٩٤ صفحة من اﻷسئلة ومن الاستفسارات في تقرير يبلغ ٩٤ صفحة أيضا. |
66. The Committee urges the Government to respond in its next periodic report to the specific issues raised in the present concluding comments. | UN | 66 - وتحث اللجنة الحكومة على أن ترد في تقريرها الدوري المقبل على المسائل المحددة التي أثيرت في هذه التعليقات الختامية. |
Consequently, it had been unable to respond in time. | UN | وكان من المتعذر بالنسبة لها في هذه الظروف أن ترد في الوقت المناسب. |
It would also invite Governments to respond to the questionnaire on unilateral acts of States circulated by the Secretariat. | UN | ويدعــو الحكومات أيضــا إلـى أن ترد على الاستبيان المتعلق باﻷفعال الانفرادية للدول، الذي عممته اﻷمانة العامة. |
That makes it very difficult for the State party to respond on the admissibility and the merits of the case. | UN | وهذا يجعل من الصعوبة بمكان على الدولة الطرف أن ترد على مقبولية البلاغ وأسسه الموضوعية. |
6 July 2006 The State party was asked to respond to paragraph 13 of the concluding observations. | UN | 6 تموز/يوليه 2006: طُلب إلى الدولة الطرف أن ترد على الفقرة 13 من الملاحظات الختامية. |
The members of the Council noted their prior requests for such information from the Government of Iraq, and urged the Government of Iraq to reply. | UN | وأشار أعضاء المجلس إلى طلباتهم السابقة للحصول على هذه المعلومات من حكومة العراق، وحثوا حكومة العراق على أن ترد عليها. |
The Commission is asked to react to its findings and recommendations. | UN | ويُطلب إلى اللجنة أن ترد على استنتاجات ذلك الاجتماع وتوصياته. |
(b) Staff members travelling by air shall be entitled to reimbursement of the cost of excess baggage for one bag in addition to their free baggage allowance or up to 25 kilograms per traveller. | UN | (ب) للموظفين المسافرين بطريق الجو الحق في أن ترد لهم رسوم الأمتعة الزائدة لحقيبة واحدة علاوة على الأمتعة المسموح لهم بنقلها مجانا أو شحنة أقصاها 25 كيلوغراما لكل مسافر. |
Until these vouchers and supporting documentation are received, UNITAR cannot reflect the expenditures in its financial statements. | UN | وإلى أن ترد هذه القسائم والوثائق الداعمة، لا يستطيع المعهد إدراج النفقات في بياناته المالية. |
Of these, 11 items had to come exclusively from either Egypt or Jordan. | UN | ومن هذه السلع 11 صنفاً كان يجب أن ترد من مصر أو الأردن حصراً. |
The other support for servicing the regular session of the Committee and the cost of accommodation in Geneva should be disclosed in the budget estimate. | UN | وينبغي أن ترد في تقديرات الميزانية أشكال الدعم اﻷخرى المتصلة بخدمة الدورات العادية للجنة وتكاليف اﻹقامة في جنيف. |
It was essential for all requests for sponsorship to be received six weeks prior to a given meeting. | UN | ووجه السيد غاليوناس الانتباه إلى أن طلبات الرعاية ينبغي أن ترد بالضرورة قبل الاجتماع المعني بستة أسابيع. |
A unified standing treaty body would be available to victims on a permanent basis and could respond rapidly to grave violations. | UN | وستكون الهيئة الدائمة الموحدة للمعاهدات متاحة للضحايا على أساس دائم ويمكنها أن ترد بسرعة على الانتهاكات الجسيمة. |
5. The Appeals Tribunal may remand a case to the Dispute Tribunal and decide to award payment in connection with its decision to remand due to procedural delay, which is not to exceed the equivalent of three months' net base salary. | UN | 5 - يجوز لمحكمة الاستئناف أن ترد القضية إلى محكمة المنازعات وأن تقرر في سياق حكمها برد القضية الحكم بدفع تعويض لقاء تأخير الإجراءات، على ألا يتجاوز ما يعادل صافي المرتب الأساسي لثلاثة أشهر. |
" (i) Such sums as might be necessary to finance budgetary appropriations pending the receipt of contributions; sums so advanced should be reimbursed as soon as receipts from contributions were available for that purpose; | UN | " `1` ما قد يلزم من مبالغ لتمويل اعتمادات الميزانية الى حين تلقي الاشتراكات؛ على أن ترد المبالغ المستلفة عن هذا الطريق حالما تتوافر لهذا الغرض الايرادات المتأتية من الاشتراكات؛ |
Nicaragua may respond to any statement made from this rostrum at the end of the debate, pursuant to the rules of procedure. | UN | يمكن لنيكاراغوا أن ترد على أي بيان يدلَى به من هذه المنصة في ختام المناقشة، عملاً بالنظام الداخلي. |
Such instruments should be received by that date by the Secretary-General of the United Nations as Depositary of the Convention. | UN | وينبغي أن ترد هذه الصكوك بحلول ذلك التاريخ إلى اﻷمين العام لﻷمم المتحدة باعتباره وديع الاتفاقية. |
It would also permit the Court on occasion to return the hospitality it received in The Hague. | UN | كما أن إنشاؤها سيمكن المحكمة في أن ترد في المناسبات واجب الضيافة التي حظيت بها في لاهاي. |