China has appealed repeatedly to other nuclear-weapon States to respond to the Chinese initiative and to agree to enter into negotiations. | UN | وقد ناشدت الصين مرارا الدول الحائزة لﻷسلحة النووية اﻷخرى أن تستجيب للمبادرة الصينية وأن توافق على الدخول في مفاوضات. |
If anything, such expectations may be expected to grow stronger and the United Nations needs to respond to them. | UN | ومن المنتظر على أي حال أن تزداد هذه التطلعات قوة وتحتاج الأمم المتحدة إلى أن تستجيب لها. |
The United Nations system has to respond to such requests. | UN | ويتعين على منظومة الأمم المتحدة أن تستجيب لهذه الطلبات. |
The Government has yet to respond to the requests for updated information concerning the implementation of targeted sanctions. | UN | وما زال يتعين على الحكومة أن تستجيب لطلب توفير معلومات حديثة حول تنفيذ الجزاءات المحددة الأهداف. |
It allows the Organization to respond to both long-term mandates and breaking news. | UN | وهو يتيح للمنظمة أن تستجيب للولايات الطويلة الأجل والأخبار العاجلة على حد سواء. |
Such data also needs to respond to the diversity of requirements of States. | UN | ويجب أن تستجيب أيضا إلى تنوع احتياجات الدول. |
Consequently, there has to be enough flexibility in the mechanism to allow author departments to respond to unforeseen circumstances. | UN | ومن ثم، يجب أن يتوفر قدر كاف من المرونة في الآلية يسمح للإدارات المقدمة للوثائق أن تستجيب للظروف غير المتوقعة. |
It was thus expected to respond to emerging opportunities and to be geared towards promoting multi-source and multi-channel financing. | UN | وكان بالتالي متوقعا منها أن تستجيب للفرص الناشئة وتُوجَّه نحو تعزيز تمويل متعدد المصادر ومتعدد القنوات. |
The State would then be able to respond to the questions and concerns raised by civil society and actively implement the Convention. | UN | يعدها سيكون على الدولة ليس فقط أن تستجيب للمسائل التي يطرحها المجتمع المدني، بل أن تبادر بتنفيذ الاتفاقية. |
In so doing, UNOPS management appreciates the requirement that the organization remain efficient, agile, and flexible in order to respond to the needs of its client base, which can rapidly expand or contract depending on world events. | UN | وفي سياق هذا العمل، تقدر إدارة المكتب ضرورة أن تبقى المنظمة متحلية بالكفاءة وسرعة التصرف والمرونة، كي يتسنى لها أن تستجيب لاحتياجات قاعدة عملائها، التي قد تزيد أو تنقص بسرعة وفقا للأحداث العالمية. |
It urges the State party in particular to respond to the specific situation of refugees belonging to the Emberá population. | UN | وتحث الدولة الطرف، على وجه الخصوص، على أن تستجيب لحالة اللاجئين المحددة المتعلقة بسكان إمبريا. |
Policies across all sectors need to respond to its implications, including those related to gender equality. | UN | ويلزم أن تستجيب السياسات في جميع القطاعات لتأثيرات الشيخوخة السكانية، بما في ذلك تلك المتعلقة بالمساواة بين الجنسين. |
The United Nations system is to respond to country needs and should be flexible enough to understand and provide what the country wants. | UN | ويتعين على منظومة الأمم المتحدة أن تستجيب لاحتياجات البلد وأن تكون مرنة بما فيه الكفاية لفهم رغبات البلد وتلبيتها. |
It was thus expected to respond to emerging opportunities and to be geared towards promoting multi-source and multi-channel financing. | UN | وكان بالتالي متوقعا منها أن تستجيب للفرص الناشئة وتُوجَّه نحو تعزيز تمويل متعدد المصادر ومتعدد القنوات. |
It urges the State party in particular to respond to the specific situation of refugees belonging to the Emberá population. | UN | وتحث الدولة الطرف، على وجه الخصوص، على أن تستجيب تحديداً لحالة اللاجئين من سكان إمبير. |
The changes, which must be inclusive, should respond to the needs and concerns of all nations, regardless of status. | UN | والتغييرات، التي يجب أن تكون شاملة، ينبغي أن تستجيب لاحتياجات جميع الدول وشواغلها، أيا كان مركزها. |
Insofar as designated individuals are concerned, it should be incumbent on all institutions to respond positively to the Panel's requests for information. | UN | وفي ما يتعلق بالأشخاص المدرجة أسماؤهم، فإنه يتعين على جميع المؤسسات أن تستجيب لطلبات الفريق بالحصول على معلومات. |
It is obvious that the treaty would have to meet India's national security interests. | UN | ومن الواضح أن المعاهدة ينبغي أن تستجيب لمصالح الأمن الوطني للهند. |
As economists put it, the tobacco industry is getting the world's poor hooked before Governments can respond. | UN | وكما يقول الاقتصاديون، تقوم صناعات التبغ بتحقيق تعلّق فقراء العالم به قبل أن تستجيب الحكومات. |
The nine States that are still in annex 2 should heed the call of the international community and join the rest of us in making the ban on nuclear testing irreversible, transparent and verifiable. | UN | وينبغي أن تستجيب الدول التسع التي لا تزال مدرجة في المرفق 2 لدعوة المجتمع الدولي وأن تنضم إلى بقيتنا في جعل حظر التجارب النووية لا رجعة فيه وشفافا ويمكن التحقق منه. |
I urge Member States to respond favourably to this request. | UN | وأحث الدول الأعضاء على أن تستجيب لهذا الطلب. |
This is crucial in that it allows for programmes to respond to clearly articulated needs and indeed to be flexible in responding to changing conditions. | UN | ويتسم ذلك بأهمية حاسمة لأنه يتيح للبرامج أن تستجيب للاحتياجات المبينة بوضوح وأن تتحلى بالمرونة بالفعل في استجابتها للظروف المتغيرة. |
In the perspective of such negotiations, we also expect Iran to heed the requirements of the United Nations Security Council and the IAEA. | UN | وتمهيدا لعقد هذه المفاوضات، فإننا نتوقع أيضا من إيران أن تستجيب لمطالب مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة والوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
All countries and peoples must respond and work together in combating NCDs now and not later. | UN | ويجب على جميع البلدان والشعوب أن تستجيب وتعمل معاً لمكافحة هذه الأمراض الآن وليس فيما بعد. |
It would be befitting for the General Assembly to react as soon as possible to the important event of the signing of that Agreement. | UN | ومن المستحسن أن تستجيب الجمعية العامة بأسرع وقت ممكن للحدث الهام المتعلق بالتوقيع على ذلك الاتفاق. |
All the great space powers have embarked on a process of adaptation in order to offer the best response to the new challenges. | UN | وقد شرعت جميع الدول الكبرى النشطة في مجال الفضاء في عملية تأقلم تتيح لها أن تستجيب على أفضل وجه للتحديات الجديدة. |
To ensure this, relevant authorities must be responsive to the recommendations issued by the national human rights institution. | UN | ولكفالة ذلك يتعين على السلطات ذات الصلة أن تستجيب للتوصيات التي تصدرها المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان. |
It is completely obvious that a strong, reformed United Nations would respond to the interests of the whole international community. | UN | ومن البديهي تماما أن أمما متحدة قوية بعد إصلاحها من شأنها أن تستجيب لمصالح المجتمع الدولي بأكمله. |