ويكيبيديا

    "أن تستند إلى" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • based on a
        
    • should be based on
        
    • to build on
        
    • could draw upon
        
    • be based on the
        
    • must build on
        
    • should draw on
        
    • should build on
        
    • be built on the
        
    • to be based upon
        
    • to be grounded in
        
    Energy strategies should be based on a thorough knowledge of national conditions and needs, and must encourage local capacity-building. UN وينبغي لاستراتيجيات الطاقة أن تستند إلى دراية كاملة بالأوضاع والاحتياجات الوطنية، ويجب أن تشجع بناء القدرات المحلية.
    I believe that today, as never before, there is an acute need to develop a comprehensive strategy of the United Nations for conflict prevention that should be based on a large-scale use of preventive diplomacy and peace-building. UN وأعتقد أن اليوم، أكثر من أي وقت مضى، ثمة حاجة ملحة إلى تطوير استراتيجية شاملة للأمم المتحدة من أجل الوقاية من الصراعات ينبغي أن تستند إلى استخدام الدبلوماسية الوقائية وبناء السلام على نطاق واسع.
    It was also emphasized that detention conditions should be based on individual risk assessments, sentences handed down before abolition should be commuted. UN كما تم تأكيد أن ظروف الاحتجاز ينبغي أن تستند إلى تقييم المخاطر الفردية وأن تخفف الأحكام التي صدرت قبل الإلغاء.
    6. Urges the Transitional Authority to build on efforts of the Interim Administration to eradicate the annual poppy crop; UN 6 - يحث السلطة الانتقالية أن تستند إلى جهود السلطة المؤقتة في القضاء على المحصول السنوي للخشخاش؛
    For example, the Commission for Social Development could draw upon the work of the Commission on Human Rights on the promotion and protection of human rights. UN فعلى سبيل المثال، يمكن للجنة التنمية الاجتماعية أن تستند إلى أعمال لجنة حقوق اﻹنسان فيما يتعلق بتعزيز حقوق اﻹنسان وحمايتها.
    However, such discussions should be based on the Charter of the United Nations and basic norms governing international relations. UN إلا أن هذه المناقشات ينبغي أن تستند إلى ميثاق المم المتحدة والمعايير اﻷساسية التي تحكم العلاقات الدولية.
    The ongoing development of new standards on older persons should not be regressive and must build on the norms of the Convention on the Rights of Persons with Disabilities. UN وينبغي ألاّ تكون المعايير الجديدة الجاري وضعها بشأن المسنين تراجعية، ويجب أن تستند إلى أحكام اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    It believes that the guiding principles for the relationship with the Territory should draw on the Charter of the United Nations. UN وهي ترى أن المبادئ التوجيهية للعلاقة مع الإقليم ينبغي أن تستند إلى ميثاق الأمم المتحدة.
    Those decisions, in turn, should build on previous reform efforts. UN وينبغي لتلك القرارات، بدورها، أن تستند إلى جهود الإصلاح السابقة.
    Dialogue, responses, resolutions, policies and advocacy should be built on the strength and outcome of the collaborative response initiative. UN وينبغي لذلك الحوار وتلك الاستجابات والقرارات والسياسات وجهود الدعوة أن تستند إلى مبادرة التصدي التعاونية المذكورة وإلى قوتها ونتائجها.
    Second, it would have to be based upon a policy framework agreed at an intergovernmental level. UN وثانيا، يتعين أن تستند إلى إطار متفق عليه للسياسات على الصعيد الحكومي الدولي.
    However, these need to be grounded in strong institutions. UN بيد أنه ينبغي لها أن تستند إلى مؤسسات قوية.
    She agreed that the terms of reference and outline of scope of that instrument should be based on a thorough analysis of all relevant international instruments and recommendations. UN وقالت إنها تتفق على أن صلاحيات ذلك الصك ونطاقه ينبغي أن تستند إلى تحليل دقيق لجميع الصكوك والتوصيات الدولية ذات الصلة.
    Youth-related legislation should be based on a comprehensive perspective on how young people are best protected and how their contributions to society can best be ensured. UN وينبغي للتشريعات المعنية بالشباب أن تستند إلى منظور شامل عن أفضل طريقة لحماية الشباب، ولكفالة مساهمة الشباب في المجتمع.
    It cannot be based on a nominal equality of countries that is belied in all the practices of negotiation, decision-making and dispute settlement. UN ولا يمكن أن تستند إلى المساواة الاسمية للبلدان، التي تناقضها جميع ممارسات التفاوض واتخاذ القرارات وتسوية المنازعات.
    Our partnership with the Central Asian nations must be based on a balanced approach and a comprehensive concept of security. UN وشراكتنا مع دول آسيا الوسطى يجب أن تستند إلى نهج متوازن ومفهوم شامل لﻷمن.
    Therefore, the restructuring of the Mission as suggested in the report of the Secretary-General should be based on variable factors. UN لذا فإن إعادة هيكلة البعثة على النحو المقترح في تقرير الأمين العام ينبغي أن تستند إلى عوامل متغيرة.
    The responses to the complex challenges currently before the Council should be based on careful assessments and balanced measures. UN إن الردود على التحديات المعقدة التي يواجهها المجلس حاليا ينبغي أن تستند إلى تقييمات حذرة وتدابير متوازنة.
    6. Urges the Transitional Authority to build on efforts of the Interim Administration to eradicate the annual poppy crop; UN 6 - يحث السلطة الانتقالية أن تستند إلى جهود السلطة المؤقتة في القضاء على المحصول السنوي للخشخاش؛
    :: Parliamentarians must continue to push for the conclusion of the Millennium Development Goals process, which still has two years to run, as the post-2015 development agenda will need to build on those goals. UN :: يجب أن يواصل البرلمانيون الضغط من أجل اختتام عملية تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية، التي لا تزال تبقى من مدتها سنتان، حيث أن خطة التنمية لما بعد عام 2015 يجب أن تستند إلى تلك الأهداف.
    For example, the Commission for Social Development could draw upon the work of the Commission on Human Rights on the promotion and protection of human rights. UN فعلى سبيل المثال، يمكن للجنة التنمية الاجتماعية أن تستند إلى أعمال لجنة حقوق اﻹنسان فيما يتعلق بتعزيز حقوق اﻹنسان وحمايتها.
    Human rights resolutions should be based on the principle of mutual respect. UN ومن الخليق بقرارات حقوق الإنسان أن تستند إلى مبدأ الاحترام المتبادل.
    Activities planned under this strategic framework must build on recent peacebuilding actions and successes, without duplicating existing peacebuilding activities and strategies; UN ينبغي للأنشطة المزمع تنفيذها ضمن هذا الإطار الاستراتيجي أن تستند إلى الإنجازات والنجاحات التي تحققت مؤخرا في مجال بناء السلام، دون تكرار الالتزامات والاستراتيجيات القائمة المتعلقة ببناء السلام؛
    In developing such measures, States should draw on some of the existing practical alternatives already applied in some States. UN وينبغي للدول، عند وضع تدابير من هذا القبيل، أن تستند إلى بعض البدائل العملية الحالية المطبقة بالفعل في بعض الدول.
    She said that the proposed guidelines should build on and fill gaps in the international norms and standards. UN وقالت إن المبادئ التوجيهية المقترحة ينبغي أن تستند إلى القواعد والمعايير الدولية وأن تسدّ الثغرات الموجودة فيها.
    They must also be built on the already available literacy programmes and, at the same time, should add newer literacy programmes by forecasting the future literacy needs. UN ويجب أيضا أن تستند إلى برامج محو الأمية المتاحة بالفعل، وينبغي في الوقت نفسه أن تشمل برامج محو أمية أحدث عهدا عن طريق التنبؤ بالاحتياجات في مجال محو الأمية في المستقبل.
    The EC Summit in Copenhagen has reaffirmed that further negotiations are to be based upon the principles of the London Conference and, in particular, on independence, sovereignty and territorial integrity of Bosnia and Herzegovina. UN وقد كررت قمة الجماعة اﻷوروبية في كوبنهاغن تأكيد أن مواصلة المفاوضات ينبغي أن تستند إلى مبادئ مؤتمر لندن، ولاسيما، استقلال البوسنة والهرسك وسيادتها وسلامتها الاقليمية.
    30. The spokesperson said that any such system needed to be grounded in ongoing dialogue between each staff member and his/her manager. UN 30 - وذكر أن هذه النظم يلزم أن تستند إلى حوار مستمر بين كل موظف والمسؤول عنه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد