There must be genuine democracy within the Organization if the rule of law were to prevail in the international system. | UN | ويجب أن تكون هناك ديمقراطية حقيقة داخل المنظمة إذا ما أريد لسيادة القانون أن تسود في النظام الدولي. |
Tens of millions of people gave their lives for the ideals of humanism and fairness to prevail. | UN | فقد جاد عشرات الملايين من الناس بأرواحهم من أجل أن تسود المثل العليا للإنسانية والإنصاف. |
Those who won the last world war conceived the Security Council as an organ within which their viewpoints were to prevail. | UN | إن الذين كسبوا الحرب العالمية اﻷخيرة تصوروا مجلس اﻷمن على أنه جهاز من المقدر لوجهات نظرهم أن تسود فيه. |
The sponsors hoped that the usual cooperative spirit would prevail and that the draft resolution would be adopted by consensus. | UN | وأضافت أن مقدمي المشروع يأملون في أن تسود روح التعاون المألوفة وأن يتم اعتماد مشروع القرار بتوافق الآراء. |
He hoped that the Vienna spirit would prevail in the negotiations, and that consensus could be achieved. | UN | وأعرب عن أمله في أن تسود روح فيينا في المفاوضات، وأن يكون بالإمكان تحقيق توافق في الآراء. |
The majority of States and peoples have begun a quest for fundamental changes and to allow justice in global relations to prevail. | UN | وبدأت معظم الدول والشعوب تسعى لإحداث تغييرات أساسية وتعمل من أجل أن تسود العدالة على صعيد العلاقات الدولية. |
To attain that goal, it is imperative, indeed, essential, for an environment of freedom and justice to prevail for all peoples and nations of the world. | UN | ولعل من الضروري، ومما لا غنى عنه، في طريقنا لتحقيق هذا الهدف، أن تسود أجواء من الحرية والعدالة في جميع بلدان العالم. |
Reason and tolerance have to prevail once again over the forces of hatred. | UN | ويتعين أن تسود الحكمة والتسامح مرة أخرى على قوى الكراهية. |
Enlightened humanity should make it possible for freedom and respect to prevail for all of us. | UN | وعلى البشرية المستنيرة أن تعمل على أن تسود الحرية والاحترام من أجلنا جميعا. |
A level playing field was crucial if the rule of law was to prevail. | UN | ومن الأهمية الأساسية أن يسود الإنصاف إذا أريد لسيادة القانون أن تسود. |
The beleaguered history of Afghanistan proves that no single group should attempt to prevail over the others. | UN | ويبرهن تاريخ أفغانستان المحاصر على أنه لا ينبغي لأي مجموعة بمفردها أن تسود على المجموعات الأخرى. |
Finally, the values and vision that we need to prevail have not changed. | UN | وفي الختام، فإن القيم والرؤية التي نحتاج أن تسود هي أيضاً لم تتغير. |
We need a vision true to our deepest values to prevail. | UN | إننا في حاجة إلى أن تسود رؤية تعبر تعبيراً صادقاً عن أعمق قيمنا. |
We need a vision of human solidarity to prevail. | UN | إننا في حاجة إلى أن تسود رؤية من التضامن الإنساني. |
The representative expressed dismay at a perceived confrontational atmosphere and stressed the need for the spirit of cooperation to prevail. | UN | وأعرب الممثل عن شعوره بخيبة الأمل إزاء جو المجابهات الواضحة مشدداً على ضرورة أن تسود روح التعاون. |
The proposed programme budget is also based on assumptions with regards to currency rates that are expected to prevail in the forthcoming biennium. | UN | كما ترتكز الميزانية البرنامجية المقترحة على افتراضات تتعلق بأسعار الصرف التي يتوقع أن تسود في فترة السنتين القادمة. |
If against all logic our right were to be denied, if aggressive forces were to prevail over reason, Cubans will nevertheless always maintain their unshakeable faith in victory. | UN | وإذا أنكر حقنا بما يخالف كل منطق، وإذا استطاعت قوى العدوان أن تسود على العقل، فإن الكوبيين سيبقون بالرغم من ذلك مؤمنين إيمانا ثابتا بالنصر. |
She hoped that the same spirit of solidarity would prevail with respect to all the questions to be considered by the Committee. | UN | وأعربت عن أملها في أن تسود روح التضامن هذه بالنسبة لجميع المشاكل التي ستنظر فيها اللجنة. |
He hoped that that spirit would prevail and that the draft resolution would be adopted by consensus. | UN | وأعرب عن أمله في أن تسود هذه الروح ويتم اعتماد مشروع القرار بتوافق الآراء. |
In conclusion, she hoped that the usual cooperative spirit would prevail and that the draft resolution would be adopted by consensus. | UN | واختتمت كلمتها قائلة إنها تأمل أن تسود روح التعاون المعتادة وأن يتم اعتماد مشروع القرار بتوافق الآراء. |
We hope that the same spirit of reconciliation will prevail in negotiations to resolve other long-outstanding issues, including that of the situation in Cyprus. | UN | ونأمل أن تسود روح المصالحة نفسها في مفاوضات تجرى لحسم مسائل أخرى ظلت قائمة أمدا طويلا، بما في ذلك الحالة في قبرص. |