ويكيبيديا

    "أن تشدد على أن" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • to emphasize that
        
    • to stress that
        
    • to underline that
        
    • should emphasize that
        
    • to emphasize the fact that
        
    Finally, the Committee wishes to emphasize that the Convention requires that detention be a measure of last resort and for the shortest appropriate period of time. UN وأخيرا، تود اللجنة أن تشدد على أن الاتفاقية تقضي بعد اللجوء إلى الاحتجاز إلا كحل أخير وﻷقصر فترة زمنية مناسبة.
    The Special Rapporteur wishes to emphasize that this principle is fundamental to the rule of law and, accordingly, to the use of legislation to regulate the activities of human rights defenders. UN وتود المقررة الخاصة أن تشدد على أن هذا المبدأ لا غنى عنه لسيادة القانون وبالتالي لاستخدام القوانين من أجل تنظيم أنشطة المدافعين عن حقوق الإنسان.
    The Islamic Republic of Iran categorically rejects those claims and wishes to emphasize that those three islands are eternal parts of the Iranian territory and consequently are under Iranian sovereignty. UN وجمهورية إيران الإسلامية ترفض رفضا قاطعا تلك الادعاءات وتود أن تشدد على أن تلك الجزر الثلاث أجزاء أبدية من التراب الإيراني وتخضع بالتالي للسيادة الإيرانية.
    She wished to stress that the Commission dealt with women's concerns irrespective of their religion or caste. UN وقالت إنها تود أن تشدد على أن اللجنة تتصدى لشواغل المرأة بصرف النظر عن دينها أو الطائفة التي تنتمي إليها.
    The Group wished to stress that the setting of the Organization's priorities was the prerogative of Member States, as reflected in legislative mandates. UN وتود المجموعة أن تشدد على أن تحديد أولويات المنظمة هو حق أساسي للدول الأعضاء كما هو وارد في الولايات التشريعية.
    In this context, Ministry of Foreign Affairs would like to underline that Tbilisi is carefully watching developments in New York. UN وفي هذا السياق، تود وزارة الخارجية أن تشدد على أن تبليسي تراقب عن كثب التطورات في نيويورك.
    They should emphasize that respect for human rights is an essential basis of the partnership between them and the Cambodian State and people, and for the pursuance of a development process that places human beings and environment at its heart, rather than unlimited profit and greed, at its heart. UN وينبغي لها أن تشدد على أن احترام حقوق الإنسان يعد قاعدة أساسية للشراكة بينها وبين دولة كمبوديا وشعبها، وعلى مواصلة عملية التنمية التي تضع الإنسان والبيئة في بؤرة اهتمامها بدلاً من أن يكون الربح والجشع غير المحدودين هما بؤرة هذا الاهتمام؛
    These Member States wish to emphasize the fact that, since 1991, the Eastern European Group has more than doubled its membership. UN وتود هذه الدول الأعضاء أن تشدد على أن عدد أعضاء مجموعة دول أوروبا الشرقية قد أصبح منذ عام 1991 أكثر من ضعف ما كان عليه في السابق.
    96. The Special Committee also wishes to emphasize that the text of a draft resolution should not go beyond the competence of the Committee in which it is submitted. UN 96 - وتود اللجنة الخاصة كذلك أن تشدد على أن نص مشروع القرار لا ينبغي أن يتجاوز اختصاص اللجنة التي يقدم إليها.
    Nevertheless, the Committee wishes to emphasize that the presence of the delegation and its dialogue with the Committee, in the absence of a written report, cannot be considered as compliance with the State party's obligation to submit a written report under articles 16 and 17 of the Covenant. UN إلا أن اللجنة تود أن تشدد على أن حضور الوفد وحواره مع اللجنة لا يمكن أن يعتبرا، في غياب تقرير كتابي، وفاء من الدولة الطرف بالتزامها بتقديم تقرير كتابي حسبما تقتضيه المادتان 16 و17 من العهد.
    Accordingly, the Committee wishes to emphasize that national and international intellectual property regimes must be consistent with the obligation of States parties to ensure the progressive realization of full enjoyment of all the rights in the Covenant. UN ولذلك، تود اللجنة أن تشدد على أن أنظمة الملكية الفكرية، الوطنية والدولية، يجب أن تكون متسقة مع التزامات الدول الأطراف، وذلك لضمان الإعمال التدريجي للتمتع الكامل بكل الحقوق الواردة في العهد.
    Nevertheless, the Committee wishes to emphasize that the presence of the delegation and its dialogue with the Committee, in the absence of a written report, cannot be considered as compliance with the State party's obligation to submit a written report under articles 16 and 17 of the Covenant. UN إلا أن اللجنة تود أن تشدد على أن حضور الوفد وحواره مع اللجنة لا يمكن أن يعتبرا، في غياب تقرير كتابي، وفاء من الدولة الطرف بالتزامها بتقديم تقرير كتابي حسبما تقتضيه المادتان 16 و17 من العهد.
    Slovenia is grateful for the support of a large number of Member States to the Fund and would like to emphasize that their donations have helped in the most effective manner. UN وتعرب سلوفينيا عن امتنانها لعدد كبير من الدول اﻷعضاء على دعمها للصندوق، وتود أن تشدد على أن تبرعاتها تساعد بأكثر الطرق فعالية.
    Malaysia would like to emphasize that implementation of programmes and projects under NEPAD will succeed with continuing external assistance. UN وتود ماليزيا أن تشدد على أن تنفيذ البرامج والمشاريع بمقتضى الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا سينجح باستمرار تقديم المساعدة الخارجية.
    The Secretariat would like to emphasize that the foundation of effective management of the contingent-owned equipment methodology rests with the timely and comprehensive implementation of memorandums of understanding. UN وتود الأمانة العامة أن تشدد على أن أساس الإدارة الفعالة لمنهجية المعدات المملوكة للوحدات يكمن في التنفيذ الشامل وفي الوقت المحدد لمذكرات التفاهم.
    The Committee wishes to emphasize that women must be full and equal participants in all post-war reconstruction activities and in all spheres of life of Iraqi society and its development, and in particular in the drafting of Iraq's new Constitution and any revision of its legislative framework. UN وتود اللجنة أن تشدد على أن المرأة يجب أن تكون مشاركة مشاركة كاملة وعلى قدم المساواة مع الرجل في جميع أنشطة الإعمار في فترة ما بعد الحرب. وفي جميع ميادين حياة المجتمع العراقي وتطويره، ولا سيما في صياغة الدستور الجديد للعراق وأي تنقيح لإطاره التشريعي.
    The Committee wishes to emphasize that women must be full and equal participants in all post-war reconstruction activities and in all spheres of life of Iraqi society and its development, and in particular in the drafting of Iraq's new Constitution and any revision of its legislative framework. UN وتود اللجنة أن تشدد على أن المرأة يجب أن تكون مشاركة مشاركة كاملة وعلى قدم المساواة مع الرجل في جميع أنشطة الإعمار في فترة ما بعد الحرب. وفي جميع ميادين حياة المجتمع العراقي وتطويره، ولا سيما في صياغة الدستور الجديد للعراق وأي تنقيح لإطاره التشريعي.
    However, Slovakia wishes to stress that international human rights protection is based on the principle of the individual character of human rights. UN ولكن سلوفاكيا تود أن تشدد على أن حماية حقوق الإنسان الدولية تقوم على أساس مبدأ الطابع الفردي لحقوق الإنسان.
    The Group of Friends of Haiti would like to stress that security and development are very closely interrelated and are mutually reinforcing. UN وتود مجموعة أصدقاء هايتي أن تشدد على أن الأمن والتنمية مرتبطان ارتباطا شديدا ويعززان أحدهما الآخر.
    The Special Committee would like to stress that the heightened risk of negative human rights impacts applies to the entire Occupied Palestinian Territory as a conflict-affected area and is relevant not only for corporate involvement in settlements but also for corporate involvement in other measures related to the occupation. UN وتود اللجنة الخاصة أن تشدد على أن تزايد خطر الآثار السلبية على حقوق الإنسان ينطبق على الأرض الفلسطينية المحتلة بأسرها بوصفها منطقة متضررة من النـزاع، ولا ينطبق فقط على مشاركة الشركات في المستوطنات فحسب، بل أيضا على مشاركة الشركات في التدابير الأخرى المتعلقة بالاحتلال.
    In this respect, the Committee wishes to underline that the individual recourse procedure provided for under article 22 of the Convention would constitute a useful preventive measure once it has been accepted by the Government. UN واللجنة تود في هذا الصدد أن تشدد على أن إجراءات تسلم البلاغات الواردة من اﻷفراد والمنصوص عليها في المادة ٢٢ من الاتفاقية سوف تشكل تدبيرا وقائيا مفيدا بمجرد قبولها من جانب الحكومة.
    The Government, at the highest levels, should emphasize that promotion and protection of minority rights are an integral part of and a main priority for peace and reconciliation and a central pillar of the country's political, economic and security strategies; UN وينبغي للحكومة، على أعلى مستوياتها، أن تشدد على أن تعزيز وحماية حقوق الأقليات جزء لا يتجزأ وأولوية رئيسية من عملية السلام والمصالحة وركن محوري من أركان استراتيجيات البلد السياسية والاقتصادية والأمنية؛
    3. In support of their view, these Member States wish to emphasize the fact that, since 1991, the Group of Eastern European States has more than doubled its membership and that its present 21 States members constitute more than 10 per cent of the total United Nations membership. UN ٣ - وتود هذه الدول اﻷعضاء، دعما لرأيها هذا، أن تشدد على أن عدد أعضاء مجموعة دول أوروبا الشرقية قد أصبح منذ عام ١٩٩١ أكثر من ضعف ما كان عليه وأن اعضاءها الحاليين البالغ عددهم ٢١ عضوا يمثلون ما يزيد على ١٠ في المائة من مجموع الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد