ويكيبيديا

    "أن تصبح أعضاء" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • to become members of
        
    • becoming members of
        
    • to be members of
        
    • can become members of
        
    • could become members
        
    The IUCN statutes were adopted, and they provided that States were to become members of IUCN by adhering to the statutes. UN واعتمد النظام اﻷساسي للاتحاد الذي ينص على أن للدول أن تصبح أعضاء فيه اذا ما التزمت بذلك النظام اﻷساسي.
    States members and States desiring to become members of the Committee UN الدول الأعضاء في اللجنة والدول الراغبة في أن تصبح أعضاء فيها
    Many of the States who are observers have of course wished to become members of the Conference for a long time, but have not been able. UN فالعديد من الدول التي تتمتع بصفة مراقب ترغب بطبيعة الحال في أن تصبح أعضاء في المؤتمر منذ فترة طويلة ولكنها لم تستطع.
    Having met with little success to date, his country called for the removal of the obstacles which prevented it, and indeed many developing countries, from becoming members of the Organization. UN أما وقد حالفه قليل من النجاح حتى الآن، فإن بلده يدعو إلى إزالة العقبات التي تحول دونه وفي الواقع تحول دون كثير من البلدان النامية من أن تصبح أعضاء في المنظمة.
    Furthermore, we support all those nations which aspire with legitimate right to becoming members of the United Nations and invoke the principle of universality enshrined in the Charter of the Organization, without taking into consideration ideological aspects or the interests of States which carry greater political weight in the concert of nations. UN وعلاوة على ذلك، نحن نؤيد جميع الدول التي تتطلع إلى أن تصبح أعضاء في اﻷمم المتحدة ممارسة لحقها المشروع في ذلك استنادا إلى مبدأ العالمية المكرس في ميثاق المنظمة، دون أي اعتبار للجوانب الايديولوجية أو لمصالح الدول التي لها وزن سياسي أكبر في المجتمع الدولي.
    All NGOs wished to be members of the Council for Women's Rights, which already included 13 organizations and trade unions; but a line had to be drawn somewhere. UN وترغب جميع المنظمات غير الحكومية في أن تصبح أعضاء في المجلس المعني بحقوق المرأة، الذي يضم بالفعل 13 منظمة ونقابة، ولكنه يتعين رسم خط في مكان ما.
    We would like the door to remain wide open, so that the candidate States not mentioned in the decision can become members of the Conference in the near future. UN نحن نود أن يبقى الباب مفتوحا على مصراعيه ليتسنى للدول التي رشحت نفسها ولم تذكر في القرار أن تصبح أعضاء في المؤتمر في المستقبل القريب.
    The European Union also supports the candidature of the associated countries that have expressed their wish to become members of this body. UN كما يؤيد الاتحاد الأوروبي ترشيحات البلدان المنتسبة التي أعربت عن رغبتها في أن تصبح أعضاء في هذه الهيئة.
    We think that it is time to respond to the resolve of States to become members of the Conference. UN وفي رأينا أن الوقت قد حان للاستجابة ﻹرادة الدول في أن تصبح أعضاء في المؤتمر.
    This has been interpreted in a forceful and insightful way by representatives of the many countries wishing to become members of the Conference on Disarmament. UN وقد فسر هذا بطريقة فعالة ومتبصرة ممثلون لبلدان عديدة ترغب في أن تصبح أعضاء في مؤتمر نزع السلاح.
    21. The Chairman informed the Committee that Belize, Croatia, the Czech Republic and Kazakhstan had requested to become members of the Committee. UN ٢١ - وأخطر الرئيس اللجنة بأن بليز والجمهورية التشيكية وكازاخستان وكرواتيا طلبت أن تصبح أعضاء في اللجنة.
    Other measures considered by the Board included the use of political networks to encourage member States to pay their contributions and to urge non-members to become members of the Institute. UN 13- وشملت التدابير الأخرى التي نظر فيها المجلس استخدام الشبكات السياسية لتشجيع الدول الأعضاء على سداد اشتراكاتها وحثّ الدول غير الأعضاء على أن تصبح أعضاء في المعهد.
    There is no basis whatsoever for the members of the Conference on Disarmament to block the membership of other States Members of the United Nations that wish to become members of the Conference. UN ولا أساس على اﻹطلاق لقيام أعضاء المؤتمر بمنع عضوية الدول اﻷعضاء اﻷخرى في اﻷمم المتحدة التي تريد أن تصبح أعضاء في المؤتمر.
    All Balkan States, for political, economic, cultural, social and, of course, security reasons, would like to become members of the European Union as soon as possible. UN إن جميع دول البلقان، ﻷسباب سياسية واقتصادية وثقافية واجتماعية وبالطبع أمنية، تود أن تصبح أعضاء في الاتحاد اﻷوروبي بأسرع وقت ممكن.
    We believe that the progress achieved in its work this year could also facilitate the opening of a discussion on the expansion of its membership, thus enabling applicant States to become members of the Conference soon. UN ونعتقد أن التقدم الذي أحرز في عمل المؤتمر هذا العام قد ييسر أيضا بدء المناقشة بشأن توسيع عضويته، مما يمكن الدول التي تقدمت بطلبات من أن تصبح أعضاء في المؤتمر قريبا.
    In the election of it membership, it establishes the requirement of maintaining high standards of respect for and commitment to human rights, which must to be met by those States that wish to become members of the Council. UN كما أنه يضع فيما يتعلق بانتخاب أعضائه مطلب التمسك بمعايير عالمية لاحترام حقوق الإنسان والالتزام بها، يتعين أن تتقيد بها الدول الراغبة في أن تصبح أعضاء في المجلس.
    41. In view of the fact that a number of additional countries had expressed interest in becoming members of the Scientific Committee, criteria should be developed to evaluate the ability of member States to contribute. UN 41 - وفي ضوء حقيقة أن عدداً من البلدان الإضافية أعربت عن اهتمامها في أن تصبح أعضاء في اللجنة العلمية، طالبت بوضع معايير لتقييم قدرة الدول الأعضاء على المساهمة.
    (c) Increase in the number of financial intelligence units assisted with a view to their becoming members of the Egmont Group; UN (ج) الزيادة في عدد وحدات الاستخبارات المالية التي تتلقى المساعدة من أجل أن تصبح أعضاء في مجموعة إيغمونت؛
    43. With regard to collaboration among States against IUU fishing, the General Assembly, in paragraph 21 of its resolution 58/14, encouraged States to consider becoming members of the International Monitoring, Control, and Surveillance Network for Fisheries-Related Activities (MCS Net). UN 43 -ٍ وفيما يتعلق بالتعاون بين الدول ضد صيد الأسماك غير المشروع وغير المبلغ عنه وغير المنظم، شجعت الجمعية العامة، في الفقرة 21 من قرارها 58/14، الدول على النظر في أن تصبح أعضاء في الشبكة الدولية لرصد الأنشطة ذات الصلة بصيد الأسماك ومراقبتها والإشراف عليها.
    In so far as the former USSR was a European Member of the United Nations, new members of the United Nations that had been constituent republics located in the Asian part of the former USSR are entitled to be members of the United Nations/ECE; UN ونظرا ﻷن الاتحاد السوفياتي السابق كان عضوا أوروبيا في اﻷمم المتحدة فإن الدول اﻷعضاء الجديدة في اﻷمم المتحدة التي كانت جمهوريات تقع في الجزء اﻵسيوي من الاتحاد السوفياتي السابق يحق لها أن تصبح أعضاء في اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا واﻷمم المتحدة؛
    It would reiterate the conditions under which the countries that provide personnel can become members of the Special Committee and would decide that the Special Committee should continue its efforts. UN وتؤكد الجمعية مجددا الشروط التي يمكن بموجبها للبلدان التي تقدم موظفين أن تصبح أعضاء في اللجنة الخاصة، وتقرر أنه ينبغي للجنة الخاصة أن تواصل بذل جهودها.
    Furthermore, there should be rotation so that all peace-loving States could become members of the Council, and members of the Council should always abide by the Charter and the principles of international law. UN وعلاوة على ذلك فإنه يجب أن يكون هناك تناوب حتى يصبح بإمكان جميع الدول المحبة للسلم أن تصبح أعضاء في المجلس، ويجب أن يتقيد أعضاء المجلس دائما بالميثاق وبمبادئ القانون الدولي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد