ويكيبيديا

    "أن تعاقب" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • to punish
        
    • to be punished
        
    • ensure that perpetrators are punished
        
    • penalized
        
    Israel, rather than fighting the Palestinian armed groups operating in Gaza in a targeted way, has chosen to punish the whole Gaza Strip and the population in it with economic, political and military sanctions. UN إن إسرائيل بدلاً من أن تستهدف بالقتال الجماعات الفلسطينية المسلَّحة العاملة في غزة، إنما اختارت أن تعاقب قطاع غزة بأسره والسكان المقيمين فيه بأن تفرض عليهم جزاءات اقتصادية وسياسية وعسكرية.
    Generally speaking it is not for an individual State or group of States, or a tribunal, to punish a State as such. UN وعموما فليس لدولة منفردة أو لمجموعة من الدول، أو لمحكمة، أن تعاقب دولة ما على هذا النحو.
    On others, imposed resolutions have tended to punish not only the guilty but also the innocent. UN وفي أحوال أخرى كانت القرارات المفروضة تنزع إلى أن تعاقب لا المذنبين وحدهم بل أيضا اﻷبرياء.
    You need to be punished for what you did to me, and I'm just getting started. Open Subtitles يجب أن تعاقب على ما فعلتهُ بي و قد بدأتُ للتو
    It should also ensure that perpetrators are punished following prompt, impartial and comprehensive investigations into threats and attacks against human rights defenders and, as a priority, into the killings of Vidal Vega and Benjamín Lezcano. UN وينبغي لها أيضاً أن تعاقب من يعتدي عليهم عقب التحقيق الفوري والنزيه والكامل في التهديدات والهجمات التي يتعرض لها المدافعون عن حقوق الإنسان، مع إعطاء الأولوية لقضيتي قتل بيدال بيغا وبنخامين ليسكانو.
    The State must therefore act with all due vigour to punish those who betray their trust as guardians of democratic legality. UN ولذلك فإن من الضروري أن تعاقب الدولة بكل حزم كل من يخون صفته كحارس للشرعية الديمقراطية.
    Your orders were to punish this man not to scourge him to death! Open Subtitles هذا يكفى لقد كانت الأوامر أن تعاقب هذا الرجل لا أن تجلده حتى الموت
    If you have to punish somebody, then punish me. Open Subtitles إن كان عليك أن تعاقب أحدا, فعاقبني أنا
    It was normal for States to punish those who participated in unlawful activities under the pretext of human rights advocacy. UN واختتم بيانه قائلا إنه أمر عادي أن تعاقب الدول الأشخاص الذين يشاركون في أنشطة غير مشروعة تحت غطاء الدفاع عن حقوق الإنسان.
    It also notes with appreciation that there are some provisions in the Penal Code, and notably its article 14, which allow the courts to exercise, in certain cases, conditional universal jurisdiction over anyone who commits a crime which Croatia is required to punish under international law. UN وتلاحظ أيضاً مع التقدير أن بعض الأحكام في قانون العقوبات، ولا سيما المادة 14 منه، تسمح لمحاكم الدولة الطرف بأن تمارس، في حالات معينة، الولاية القضائية العالمية المشروطة على أي شخص يرتكب جريمة يتعين على كرواتيا أن تعاقب عليها بموجب القانون الدولي.
    It was also pointed out that States had the right to punish the abuse or fraudulent use of dual or multiple nationality. UN وبالإضافة إلى ذلك، ذُكر أن من حق الدول أن تعاقب على إساءة استخدام ازدواج الجنسية أو تعدد الجنسيات أو على التدليس في هذا المجال.
    Article 1, paragraph 7, of the Criminal Code makes only a general reference to the offences that Bolivia is required by treaty or convention to punish. UN لا تشير الفقرة 7 من المادة 1 من القانون الجنائي إلا إشارة عامة للجرائم التي يلزم بوليفيا أن تعاقب عليها بمقتضى معاهدة أو اتفاقية.
    They are seeking to punish the example of heroism and patriotism which radiates from them in an obvious attempt to satisfy the most irrational whims of the Cuban mafia in Miami. UN ذلك أن السلطات تريد أن تعاقب فيهم رمز البطولة والوطنية الذي يجسدونه في محاولة منها لإرضاء نزوات المافيا الكوبية في ميامي.
    While it could punish crimes such as piracy and white slavery, his Government was unable to punish other crimes against the peace and security of mankind. UN ولئن كان بإمكان حكومته أن تعاقب على جرائم من قبيل القرصنة والرقيق اﻷبيض، فإنها عاجزة عن المعاقبة على الجرائم اﻷخرى المخلة بسلم اﻹنسانية وأمنها.
    In response to the latest attempt, the occupying Israeli forces had chosen to punish the Palestinian population for the illegal actions of the Israeli extremists by closing off all entrances to Jerusalem and preventing Palestinians from entering the Haram al-Sharif. UN وردا على المحاولة الأخيرة، اختارت قوات الاحتلال الإسرائيلية أن تعاقب السكان الفلسطينيين على الإجراءات غير القانونية التي قام بها المتطرفون الإسرائيليون، وذلك عن طريق إغلاق جميع المداخل المفضية إلى القدس ومنع الفلسطينيين من دخول الحرم الشريف.
    As a result, more recent international instruments call on States parties to punish money-laundering arising from all or most serious offences. UN ونتيجة لذلك، فإن الصكوك الدولية الأحدث عهداً تهيب بالدول الأطراف أن تعاقب غسل الأموال الناشئة من جميع أو معظم الجرائم الخطيرة.
    And only brings it out. When she wants to punish herself. Open Subtitles تخرجه فقط عندما تريد أن تعاقب نفسها
    Would she want you to punish yourself like this? Open Subtitles هل كانت ستريدك أن تعاقب نفسك هكذا؟
    And that's why the wrong person was arrested, and that's what you want to be punished for. Open Subtitles و لهذا قبض على الشخص الخطأ, و هذا ما تريد أن تعاقب عليه
    You deserved to be punished for what you did to Del. Accept it like a man. Open Subtitles أنت تستحق على أن تعاقب على ما فعلته بديل فإقبله كالرجال.
    It should also ensure that perpetrators are punished following prompt, impartial and comprehensive investigations into threats and attacks against human rights defenders and, as a priority, into the killings of Vidal Vega and Benjamín Lezcano. UN ويتعيّن عليها أيضاً أن تعاقب من يعتدي عليهم عقب التحقيق الفوري والنزيه والكامل في التهديدات والهجمات التي يتعرض لها المدافعون عن حقوق الإنسان، مع إعطاء الأولوية لقضيتي قتل بيدال بيغا وبنخامين ليسكانو.
    Equally, Parties which currently reported to a high degree of precision should not be penalized compared to those who were less precise. UN وبالمثل، لا ينبغي للأطراف التي تتسم تقاريرها بدرجة عالية من الدقة أن تعاقب إذا قورنت بتقارير تلك الأطراف الأقل دقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد