The Group emphasized that the Department for General Assembly and Conference Management was required to treat all six official languages and all four duty stations equally. | UN | وقال إن المجموعة تؤكد أن على إدارة شؤون الجمعية العامة والمؤتمرات أن تعامل جميع اللغات الرسمية الست ومراكز العمل الأربعة على قدم المساواة. |
The Constitution specifically requires all programmes of land resettlement to treat women and men equally. | UN | ويتطلب الدستور على وجه التحديد أن تعامل جميع برامج توطين الأراضي المرأة والرجل على قدم المساواة. |
Conversely, doubts were expressed regarding the need to treat countermeasures as a circumstance precluding wrongfulness. | UN | وخلافا لذلك، أُعرب عن شكوك تتعلق بالحاجة إلى أن تعامل التدابير المضادة كظرف ناف لعدم المشروعية. |
It is Ethiopia's fate again, as a victim, to be treated in the same way as the aggressor. | UN | إذ أن إثيوبيا قضى عليها قدرها مرة أخرى، وهي الضحية، أن تعامل بنفس الطريقة التي يعامل بها المعتدي. |
The strengthening of the Convention is too important a task to be treated as a “stepchild” of the multilateral disarmament and arms control machinery. | UN | إن تعزيز الاتفاقية هو مهمة أجلّ من أن تعامل كعملية تابعة من بعيد لﻵلية المتعددة اﻷطراف لنزع السلاح ومراقبة التسلح. |
It was also observed that any fees levied for submitting complaints should be treated in similar fashion. | UN | وذُكر أيضا أن أي رسوم تُجنى مقابل تقديم الشكاوى ينبغي أن تعامل على نحو مماثل. |
They furthermore urged the Government to treat all persons deprived of their liberty with humanity and with respect for the inherent dignity of the human person. | UN | كما حثتها على أن تعامل جميع الأشخاص الذين حُرموا من حريتهم بإنسانية وأن تحترم الكرامة الأصيلة للإنسان. |
He called on the authorities of other countries to treat as suspect and stop any shipment of acetic anhydride destined for Afghanistan. | UN | وناشد سلطات البلدان الأخرى أن تعامل أي شحنة من أنهيدريد الخل مرسلة إلى أفغانستان باعتبارها شحنة مشبوهة وأن توقفها. |
Circumstances differ very much from one State to another, but the Committee has nevertheless to treat all States equally. | UN | فالظروف تختلف كثيرا من دولة إلى أخرى، ولكن يتعين على اللجنة مع ذلك أن تعامل جميع الدول على قدم المساواة. |
Circumstances differ very much from one State to another, but the Committee has nevertheless to treat all States equally. | UN | فالظروف تختلف كثيرا من دولة إلى أخرى، ولكن يتعين على اللجنة مع ذلك أن تعامل جميع الدول على قدم المساواة. |
Roy, you used to treat your body as a temple, but now... | Open Subtitles | روي أنت أعتدت أن تعامل جسدك كمعبد لكن الآن ؟ |
That's how you're supposed to treat your ladies, especially your mama. | Open Subtitles | هكذا من المفترض أن تعامل سيّداتك. خصوصًا والدتك. |
Well, it's important to treat a girl right. | Open Subtitles | حسنٌ، من المهم أن تعامل الفتاة بشكلٍ جيد |
The elements of the proposal, which were to be treated as parts of an entire package, were as follows: | UN | وكانت عناصر الاقتراح، التي ذكر أنها يتعين أن تعامل باعتبارها أجزاء من حزمة كاملة، كما يلي: |
They are custodians of inter-generational traditional knowledge that ought to be treated as intellectual property. | UN | فهن القيمات على انتقال المعارف التقليدية التي ينبغي أن تعامل معاملة الملكية الفكرية من جيل لآخر. |
We are the Inhuman Resistance, and we will no longer allow our kind to be treated as freaks and criminals. | Open Subtitles | ونحن على المقاومة المهينة، ونحن لن نسمح لدينا نوع أن تعامل على أنها النزوات والمجرمين. |
All States parties should be treated the same way. | UN | وأنه ينبغي أن تعامل جميع الدول الأطراف على قدم المساواة. |
France must treat Sikhs differently from how it treats the majority when this is necessary to avoid a discriminatory effect. | UN | وعلى الدولة الفرنسية أن تعامل السيخ معاملة مختلفة عن أغلبية السكان إذا كان ذلك ضرورياً لتفادي أي أثر تمييزي. |
Finally, the State party should treat users of non-conventional media in strict compliance with article 19 of the Covenant. | UN | وأخيراً، ينبغي للدولة الطرف أن تعامل مستخدمي وسائط الإعلام غير التقليدية بما يتفق تماماً مع المادة 19 من العهد. |
3. States Parties that do not make extradition conditional on the existence of a treaty shall recognize such offences as extraditable offences between themselves subject to the conditions provided by the law of the requested State. | UN | 3 - على الدول الأطراف التي لا تجعل تسليم المجرمين مشروطاً بوجود معاهدة أن تعامل هذه الجرائم بوصفها جرائم تستوجب تسليم مرتكبيها لبعضها البعض رهناً بالشروط المنصوص عليها في قانون الدولة المتلقية للطلب. |
The Declaration establishes clear principles on how Governments shall treat women, men and children. | UN | ويؤسس اﻹعلان مبادئ واضحة عن كيف ينبغي للحكومات أن تعامل النساء والرجال واﻷطفال. |
There can be no preferential treatment of any one issue to the exclusion of other agenda items. | UN | ولا يجوز أن تعامل أي مسألة معاملة تفضيلية على حساب البنود الأخرى المدرجة في جدول الأعمال. |
It was to be hoped that the six departments would be treated equally in terms of resources, thus enabling them to make major contributions to the economic and social development of developing countries. | UN | وأعرب عن أمله في أن تعامل اﻹدارات الست بالتساوي فيما يتعلق بالموارد، فتتمكن بذلك من تحقيق إسهامات كبيرة في التنمية الاقتصادية والاجتماعية في البلدان النامية. |
It's important to me that you treat my mother well, but also that you treat yourself. | Open Subtitles | إنه ذات أهمية لي أن تعامل أمي بإحسان، لكن كذلك تعامل نفسك بالمثل. |