Of course, Africa does not want to rely on official development assistance. | UN | بطبيعة الحال، لا تريد أفريقيا أن تعتمد على المساعدة الإنمائية الرسمية. |
And to make that decision a patient needs to rely on her doctor to disclose all available options. | Open Subtitles | و لفعل هذا القرار يجب على المريضة أن تعتمد على طبيبها للكشف عن كل الخيارات المتاحة |
I want you to rely on yourself... on your own feelings. | Open Subtitles | أريدُ منك أن تعتمد على نفسك و على أحاسيسك أنت |
Weaker nations must be able to draw on the strength of more advanced nations. | UN | ويجب أن يصبح في مقدور الأمم الضعيفة أن تعتمد على قوة الأمم الأكثر تقدما. |
Policies have to depend on the technologies under consideration, the stage of their development and the risks associated with their development and deployment, but also on the outcome of international negotiations and cooperation efforts. | UN | وعلى السياسات أن تعتمد على التكنولوجيات قيد النظر، والمرحلة التي وصل إليها تطورها، والمخاطر المرتبطة بتطويرها ونشرها، ولكن عليها أن تعتمد أيضا على نتائج المفاوضات وجهود التعاون على الصعيد الدولي. |
The Committee should rely on the judgement of the Secretary-General, which was based on the facts on the ground. | UN | وينبغي للجنة أن تعتمد على حكم الأمين العام، الذي يقوم على الحقائق الواقعية. |
This lizard was just one castaway which no longer had to rely on its stamina and luck to reach new lands. | Open Subtitles | هذه السحلية التي كانت يوماً نازحة لم تعد تحتاج أن تعتمد على قوة احتمالها و حظها للوصول لأراض جديدة |
Eventually, you're going to have to rely on someone. | Open Subtitles | فى النهايه,أنت يجب أن تعتمد على شخصاَ ما. |
In this regard, concern was expressed that the approving agency would in reality have to rely on the expertise of the procuring entity as regards the choice of this procedure, and thus the safeguard might be illusory. | UN | وفي هذا الصدد، أعرب عن القلق من أنه سيتعين على الوكالة التي تصدر الموافقة، في واقع الأمر، أن تعتمد على خبرة الجهة المشترية فيما يتعلق باختيار هذا الإجراء، وبذلك قد تكون الضمانة وهمية. |
Therefore, women are dependent on their husbands' land once they are married whilst single women have to rely on their fathers or brothers' land. | UN | ولذلك، تعتمد المرأة على أرض زوجها بعد أن تتزوج، بينما يتعين على المرأة العزباء أن تعتمد على أراضي والدها أو إخوانها. |
It preferred to rely on social and cultural change and a change of thinking rather than on enforcement. | UN | وهي تفضل أن تعتمد على التغير الاجتماعي والثقافي لا على الإنفاذ. |
As a follow-up, Bosnia and Herzegovina should have to rely on entrepreneurship and sustained growth of the private sector. | UN | 169- وعلى سبيل المتابعة، ينبغي للبوسنة والهرسك أن تعتمد على تنظيم المشاريع والنمو المستدام في القطاع الخاص. |
Such a policy, which would be extremely costly, would have to rely on the resources provided by a strong and stable economic growth. | UN | وهذه السياسة التي ستكون باهظة التكلفة يجب أن تعتمد على الموارد النتيجة عن نمو اقتصادي قوي وثابت. |
The parties to the peace process could continue to rely on the active, constructive and balanced support of the European Union. | UN | وتستطيع اﻷطراف في عملية السلام أن تعتمد على التأييد الفعال والبناء والمتوازن من الاتحاد اﻷوروبي. |
In effect, the centres had to rely on voluntary contributions. | UN | وكان مؤدى ذلك أن المراكز يتعين أن تعتمد على التبرعات. |
In this context, the analysis and assessment would be able to draw on: | UN | وفي هذا الصدد، فإنه سيتيسر لعملية التحليل والتقييم أن تعتمد على ما يلي: |
A hundred years ago, you had to depend on other people. | Open Subtitles | ، منذ مائة سنة كان يجب عليك أن تعتمد على الآخرين |
The United Nations was not a technical body and should rely on the work performed by bodies such as the International Monetary Fund. | UN | والأمم المتحدة ليست هيئة فنية ويتعين عليها أن تعتمد على العمل الذي تقوم به هيئات مثل صندوق النقد الدولي. |
Cuba underlined the need to adopt policies and measures at the global level which corresponded to the needs of developing countries and were formulated and implemented with their participation. | UN | وتؤكد كوبا ضرورة أن تعتمد على الصعيد الدولي سياسات وتدابير تستجيب لاحتياجات البلدان النامية، وأن توضع وتنفذ بمشاركتها. |
It hopes to be able to count on the support of the 95 States signatories of the Geneva Declaration for the promotion of that initiative in the relevant forums within the United Nations. | UN | كما تأمل أن تعتمد على دعم 95 دولة موقعة على إعلان جنيف لترويج تلك المبادرة في المنتديات ذات الصلة في الأمم المتحدة. |
In such cases, the processing of feedstock into biofuels is simple and can build on existing infrastructure. | UN | وفي هذه الحالات، تكون معالجة المواد الخام سهلة لتحويلها إلى وقود أحيائي ويمكن أن تعتمد على البنية الأساسية القائمة. |
UNICEF and WHO have jointly organized teams of experts in vaccine production and quality control to visit countries which are expected to rely upon domestic production. | UN | واشتركت اليونيسيف ومنظمة الصحة العالمية في تنظيم أفرقة خبراء في إنتاج اللقاحات ومراقبة النوعية لتقوم بزيارة البلدان التي يتوقع أن تعتمد على اﻹنتاج المحلي. |
The United Nations High Commissioner for Human Rights could rely on the support of the European Union in the coordination of preparations. | UN | ويمكن لمفوضة اﻷمم المتحدة السامية لحقوق اﻹنسان أن تعتمد على دعم الاتحاد اﻷوروبي في تنسيق اﻷعمال التحضيرية. |
Where possible, institutions should draw on the experience of public and private corporations which have been successful in these areas. | UN | وينبغي للمؤسسات، كلما أمكنها ذلك، أن تعتمد على خبرة الشركات العامة والخاصة التي عملت بنجاح في هذه الميادين. |
The Assembly can count on our efforts to work towards that goal. | UN | وبوسع الجمعية أن تعتمد على جهودنا للعمل على تحقيق هذا الهدف. |
The Assembly is invited to draw upon the initial work of the agenda for development working group on a common framework for the implementation of the outcome of conferences. | UN | والجمعية العامة مدعوة الى أن تعتمد على العمل المبدئي للفريق العامل المعني ببرنامج التنمية في إطار مشترك لتنفيذ نتائج المؤتمرات. |