ويكيبيديا

    "أن تعمل مع" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • to work with
        
    • should work with
        
    • to engage with
        
    • to work together with
        
    • would work with
        
    • should work together with
        
    • operate with
        
    • can work with
        
    • must work with
        
    • to identify and work with
        
    • to work as a
        
    • be working with
        
    • work with the
        
    New Zealand was very pleased to work with Australia at the NPT Review Conference to promote greater nuclear transparency. UN ونيوزيلندا يسرها أيما سرور أن تعمل مع أستراليا في مؤتمر استعراض معاهدة عدم الانتشار للتشجيع على شفافية نووية أكبر.
    The Government agreed in principal to the proposal, and requested UNAMID to work with the relevant officials to develop the necessary implementation protocol. UN ووافقت الحكومة على هذا الاقتراح مبدئيا، وطلبت إلى العملية المختلطة أن تعمل مع المسؤولين المعنيين على وضع بروتوكول التنفيذ اللازم لذلك.
    The Group intended to work with the Committee to agree on a strong and coherent outcome. UN وذكر أن المجموعة عازمة على أن تعمل مع اللجنة للاتفاق على تحقيق نتيجة قوية ومتماسكة.
    While he welcomed the new web-based tracking system, JIU should work with its clients to ensure its recommendations were accepted and implemented. UN وقال، في معرض تريبه بنظام التتبع الشبكي الجديد، ينبغي للوحدة أن تعمل مع زبائنها لضمان أن توصياتها قد قُبلت ونفِّذت.
    The Group intended to work with the Committee to agree on a strong and coherent outcome. UN وذكر أن المجموعة عازمة على أن تعمل مع اللجنة للاتفاق على تحقيق نتيجة قوية ومتماسكة.
    The Government plans to work with its immediate neighbours to establish joint sea patrols along their common coastal waters. UN وتزمع الحكومة أن تعمل مع الدول المجاورة لها مباشرة لإقامة دوريات بحرية مشتركة على طول المياه الساحلية المشتركة.
    In the weeks ahead, the United States will be pleased to work with members to accomplish this landmark goal. UN وفي الأسابيع القادمة، سوف يسر الولايات المتحدة أن تعمل مع الأعضاء لتحقيق هذا الهدف البارز.
    It is incumbent on the United Nations to work with small island States to ensure that they reap the rewards of the changing political market economy. UN وعلى اﻷمم المتحدة أن تعمل مع الدول الجزرية الصغيرة كي تكفل أن تجني تلك الدول ثمار اقتصاد السوق السياسية المتغيرة.
    ILO reported that it would be pleased to work with the focal point when the mechanism for coordination was defined. UN وأفادت منظمة العمل الدولية بأنه يسرﱡها أن تعمل مع جهة الوصل عندما تُنشأ آلية التنسيق.
    In these cases, the United Nations country teams had been asked to work with headquarters to prepare a plan of action to move towards harmonization. UN وفي هذه الحالات، طلب إلى اﻷفرقة القطرية التابعة لﻷمم المتحدة أن تعمل مع المقر ﻹعداد خطة عمل في سبيل تحقيق المواءمة.
    In these cases, the United Nations country teams had been asked to work with headquarters to prepare a plan of action to move towards harmonization. UN وفي هذه الحالات، طلب إلى اﻷفرقة القطرية التابعة لﻷمم المتحدة أن تعمل مع المقر ﻹعداد خطة عمل في سبيل تحقيق المواءمة.
    He appealed to the Government of Spain to work with the international community towards the decolonization of Western Sahara, which continued to be a colony of Spain. UN وناشد حكومة اسبانيا أن تعمل مع المجتمع الدولي من أجل إنهاء استعمار الصحراء الغربية، التي لا تزال مستعمرة لاسبانيا.
    It encouraged the Government to work with relevant partners and stakeholders to continue efforts in this regard. UN وشجعت الحكومة على أن تعمل مع الشركاء وأصحاب المصلحة المعنيين من أجل مواصلة جهودها في هذا الصدد.
    The ISU would be happy to work with concerned States Parties to ensure that the security arrangements meet their requirements. UN ويسر الوحدة أن تعمل مع الدول الأطراف المعنية لضمان أن الترتيبات الأمنية تفي بمتطلباتها.
    China would be happy to work with all States and to make unremitting efforts to achieve that aim. UN وسيسعد الصين أن تعمل مع جميع الدول وأن تبذل جهودا حثيثة لتحقيق ذلك الهدف.
    In order to reach out to the greatest number of young adolescents, the Government of Andorra has decided to work with groups of youth trainers. UN ولكي نصل إلى أكبر عدد من صغار المراهقين، قررت حكومة أندورا أن تعمل مع جماعات من صغار المدربين.
    Where necessary the United Nations should work with them to strengthen their capacity to participate in the process. UN وعلى الأمم المتحدة أن تعمل مع هذه الجهات، حسب الاقتضاء، لتعزيز قدراتها على المشاركة في العملية.
    The United Nations agencies should work with countries to develop national and global approaches to protect gains in health and education. Social protection should be at the forefront and should be child-sensitive. UN وعلى وكالات الأمم المتحدة أن تعمل مع البلدان لوضع نُهج وطنية وعالمية لحماية المكاسب في مجالي الصحة والتعليم، وينبغي أن تكون الحماية الاجتماعية في الطليعة وأن تراعي احتياجات الأطفال.
    It is for precisely that reason that Russia wishes to engage with other nations so that we can ensure that space is peaceful and not think about how to use space to destroy one another. UN ولهذا السبب تحديدا تود روسيا أن تعمل مع الدول الأخرى بحيث نتمكن من ضمان تمتع الفضاء بالسلام وألا نفكر في كيفية استخدام الفضاء من أجل أن يدمر كل واحد منا الآخر.
    The Government of Afghanistan would need to work together with UNAMA to ensure that both entities are strong, independent and provide the proper checks and balances required by the Constitution. UN وسيتعين على حكومة أفغانستان أن تعمل مع بعثة الأمم المتحدة لضمان قوة اللجنتين واستقلالهما وتوفير الضوابط والموازنات المناسبة على النحو الذي يحتمه الدستور.
    His Government had always maintained that it would work with the international community for a peaceful transition to democracy in Cuba. UN وقال إن حكومته أكدت مرارا وتكرارا نيتها في أن تعمل مع المجتمع الدولي لتحقيق انتقال سلمي إلى الديمقراطية في كوبا.
    The Organization and the Bretton Woods institutions should work together with concerned countries on the components of the policy dialogue and other initiatives that must accompany structural adjustment programmes. UN ● ينبغي للمنظمة ومؤسسات بريتون وودز أن تعمل مع البلدان المعنية ﻹعداد عناصر للحوار المتعلق بالسياسة العامة وغير ذلك من المبادرات التي يجب أن تصاحب برامج التكيف الهيكلي.
    38. That information should provide a clearer picture and lead to an understanding of how the United Nations could manage to operate with a deficit of nearly $3 billion in accounts received. UN ٣٨ - ومضى يقول ان هذه المعلومات ستساعد على رؤية اﻷمور بشكل أوضح وعلى كيفية استطاعة اﻷمم المتحدة أن تعمل مع عجز في إيراداتها قدره حوالي ٣ مليارات من الدولارات.
    This service can work with 40 young people and their families at any one time and is highly effective. UN ويمكن لهذه الخدمة أن تعمل مع 40 من الأحداث وأسرهم معا في أي وقت وهي تتسم بفعالية كبيرة.
    Governments must work with the United Nations system and with international and non-governmental organizations to protect children's rights. UN ويجب على الحكومات أن تعمل مع منظومة الأمم المتحدة ومع المنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية لحماية حقوق الطفل.
    He stated that ICT helped people to become more creative and innovative and if developing countries wanted to be part of this innovative process, they had to identify and work with a group of innovating players in the private sector. UN 118 - وصرح بأن هذه التكنولوجيا قد ساعدت بعضا من الأفراد في أن يصبحوا أكثر إبداعية وابتكارية، وإذا كانت البلدان النامية تطمح إلى المشاركة في هذه العملية التجديدية، فإن عليها أن تعمل مع مجموعة من القائمين بالابتكار في القطاع الخاص.
    Oh no, this isn't one of those escape rooms where they lock you in a room and you have to work as a team to get out? Open Subtitles هذه ليست إحدى غرف الهرب عندما يحتجزونك في غرفة وعليك أن تعمل مع الفريق لتخرج؟
    Well, everybody else pack your bags, because they're loading up the equipment you're gonna be working with on their plane as we speak. Open Subtitles حسنا، الجميع آخر حزمة حقائبك، لأنها يتم تحميل حتى المعدات أنت ستعمل أن تعمل مع على طائرتهم ونحن نتكلم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد