Furthermore, it was incorrect to suggest that self-determination was a precondition for the enjoyment of all human rights. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، الإشارة إلى أن تقرير المصير شرط مسبق للتمتع بجميع حقوق الإنسان غير صحيحة. |
Moreover, it was incorrect to suggest that self-determination as such was a precondition for the enjoyment of other human rights. | UN | وفضلا عن ذلك، فليس صحيحا اعتبار أن تقرير المصير بحد ذاته شرط مسبق للتمتع بحقوق الإنسان. |
The conference had stated that self-determination contributed to peace and the resolution of conflict. | UN | وكان المؤتمر قد ذكر أن تقرير المصير يسهم في السلم وفي تسوية المنازعات. |
Further, the various human rights instruments on civil and political rights and on economic, social, and cultural rights emphasize that self-determination is integral to the development of democratic governance and human rights. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تشدد مختلف صكوك حقوق الإنسان المتعلقة بالحقوق المدنية والسياسية والحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية على أن تقرير المصير جزء لا يتجزأ من تنمية الحكم الديمقراطي وحقوق الإنسان. |
It had always been the Committee's position that selfdetermination meant that the entirety of the peoples of a State were entitled to choose their political and economic destiny. | UN | فموقف اللجنة دائماً هو أن تقرير المصير يعني أنه يحق لشعوب الدولة في مجموعها اختيار مصيرها السياسي والاقتصادي. |
It was also incorrect to suggest that self-determination as such was a precondition for the enjoyment of other human rights. | UN | كما أن الإشارة إلى أن تقرير المصير في حد ذاته شرط مسبق للتمتع بحقوق الإنسان الأخرى إشارة غير صحيحة. |
Although some Chamoru people had come to believe that self-determination was a mere illusion, others had chosen instead to put their faith in the rule of international law and the work of the Committee. | UN | ومع أن البعض من شعب التشامورو صاروا يعتقدون أن تقرير المصير هو مجرد وهم، فإن هناك آخرين اختاروا بدلا من ذلك أن يضعوا ثقتهم في حكم القانون الدولي وفي عمل اللجنة. |
According to the International Covenants, the right to self-determination applied only to peoples, not nations. Furthermore, it was incorrect to suggest that self-determination was a precondition for the enjoyment of all human rights. | UN | ووفقا للعهدين الدوليين، فإن الحق في تقرير المصير ينطبق فحسب على الشعوب وليس على الأمم، زيادة على ذلك، من الخطأ الافتراض أن تقرير المصير شرط أساسي للتمتع بجميع حقوق الإنسان. |
It emphasized that self-determination also entailed establishing a system of government that reflected the rights and aspirations of all the people of southern Sudan. | UN | وأكدنا أن تقرير المصير ينطوي أيضاً على إقامة نظام حكم يعكس حقوق كل شعب جنوب السودان وتطلعاته. |
After a period of considerable indeterminacy, it is now accepted that self-determination is a legal right but its lineaments remain uncertain. | UN | ولقد سادت فترة من التردد الكبير أعقبها قبول لفكرة أن تقرير المصير حق قانوني ولكن ملامحه تظل غامضة. |
She noted that self-determination was the cornerstone of the draft declaration and that it did not clash with State sovereignty. | UN | ونبّهت إلى أن تقرير المصير هو الركن اﻷساسي لمشروع اﻹعلان ولا يتعارض مع سيادة الدولة. |
He pointed out, however, that self-determination was not another term for secession, as many wrongly believed. | UN | بيد أنه يجب التأكيد على أن تقرير المصير لا يعني كما يعتقد البعض الانفصال. |
She noted that self-determination was not the same thing as secession or independence. | UN | وأشارت الى أن تقرير المصير ليس مثل الانفصال أو الاستقلال. |
It must be understood that self-determination did not automatically mean separation and the establishment of new and independent States, nor was it synonymous with isolationism or ethnic separatism. | UN | ويجب أن يفهم جيدا أن تقرير المصير لا يعني تلقائيا تقسيم الدول وإنشاء دول مستقلة جديدة كما أنه لا يعني اﻹنعزالية أو الانفصاليـة اﻹثنية. |
Yet we are of the view that self-determination in that Territory can be drastically affected if the interests of all parties, particular those of the indigenous Kanak population, are not adequately reflected and addressed. | UN | مع هذا، نرى أن تقرير المصير في ذلك اﻹقليم يمكن أن يتأثر تأثرا شديدا إذا لم تنعكس وتدرس مصالح جميع اﻷطراف، وبخاصة مصالح سكان كاناك اﻷصليين بالشكل الكافي. |
She noted with regret that self-determination remained unrealized for many peoples in the non-self-governing territories, including the Sahrawi people, whose fate lay with the international community. | UN | ولاحظت بأسف أن تقرير المصير ما يزال غير متحقق بالنسبة للكثير من الشعوب في الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي، بما فيها الشعب الصحراوي، الذي سيحدد المجتمع الدولي مصيره. |
It was crucial to remember that self-determination and building a world in which everyone could live in harmony were the ideals upon which the United Nations had been founded. | UN | وأشار إلى أن من الأهمية بمكان أن نتذكر أن تقرير المصير وبناء عالم يمكن أن يعيش فيه كل فرد في انسجام هما المثالان اللذان قامت عليهما الأمم المتحدة. |
Kelsen emphasised that self-determination as expressed in the Charter simply underlined the concept of the sovereignty of states. | UN | 130 - وقد أكد كلسن أن تقرير المصير المعرب عنه في الميثاق لم يزد على أنه أكد مفهوم سيادة الدول. |
Another participant pointed out that selfdetermination was a highly ambiguous and controversial term and that its application required greater definition and consideration. | UN | وأشار مشارك آخر إلى أن تقرير المصير عبارة غامضة وتثير الجدل إلى حد بعيد وأن تطبيقها يتطلب مزيدا من التحديد والبحث. |
He stressed that selfdetermination and autonomy in local affairs was a condition for the survival of indigenous identity and did not imply any intention to create States within States. | UN | وأكد أن تقرير المصير والاستقلال الذاتي في الشؤون المحلية هما شرطان من شروط بقاء هوية تلك الشعوب كشعوب أصلية ولا ينطويان على أية نوايا لاستحداث دول داخل دول. |
Independence clearly presupposed a prior act of self-determination by the people of Puerto Rico; such an act, however, did not necessarily entail independence. | UN | ومما لا شك فيه أن الاستقلال يفترض مسبقاً تقرير شعب بورتوريكو مصيرَه أولا؛ غير أن تقرير المصير هذا لا يستتبع بالضرورة الاستقلال. |
self-determination provided the perfect legal and political basis for dealing with situations of ethnic strife and tensions among communities living within a State and between such communities and central Governments. | UN | وأضاف أن تقرير المصير يشكـل الأساس القانونـي والسياسي الأمثل للتعامل مع حالات القلاقـل الإثنيـة والتوترات بين الطوائف المتعايشـة داخل دولـة ما، وبين تلك الطوائف والحكومات المركزية. |