ويكيبيديا

    "أن تقصر" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • to limit
        
    • to restrict
        
    • to confine
        
    • should limit
        
    • to fall
        
    • limit its
        
    • be limited
        
    • could limit
        
    • should confine
        
    • should restrict
        
    • should not limit
        
    • to strictly limit the
        
    Had the General Assembly wished to limit its request in such a manner, it could easily have chosen a clear formulation to that effect. UN ولو أن الجمعية العامة أرادت أن تقصر طلبها على هذا النحو، لأمكنها بسهولة اختيار صيغة واضحة بهذا المعنى.
    They felt that the Commission had adopted a suitably rigorous approach in its report and had wisely decided to limit the topic to codification of secondary rules. UN وأعربت عن شعورها بأن اللجنة قد تبنت في تقريرها نهجا صارما على نحو مناسب وقررت عن حكمة أن تقصر الموضوع على تدوين القواعد الثانوية.
    Belarus does not intend to limit itself to the development of nuclear energy. UN ولا تنوي بيلاروس أن تقصر نشاطها على تطوير الطاقة النووية.
    6. Further requests the Sub-Commission to restrict its requests to the Secretary-General to ask Governments, intergovernmental organizations, the specialized agencies and other such bodies for their views and comments on requests relating to those studies that have received prior explicit approval from the Commission; UN ٦ ـ ترجو كذلك من اللجنة الفرعية أن تقصر طلباتها التي تدعو اﻷمين العام الى طلب آراء وتعليقات الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية والوكالات المتخصصة وغيرها من الهيئات على الطلبات المتعلقة بالدراسات التي حظيت بموافقة صريحة مسبقة من لجنة حقوق الانسان؛
    The proposed amendment would drastically alter the scope of those rules by allowing contracting States to restrict their application to port-to-port contracts. UN ومن شأن التعديل المقترح أن يغير تغييراً كبيراً نطاق هذه القواعد بسماحه للدول المتعاقدة أن تقصر تطبيقها على عقود النقل من ميناء إلى ميناء.
    However, it would seem to be better for the Commission to confine itself at first to heads of State and government and ministers for foreign affairs. UN ويبدو من الأفضل مع ذلك أن تقصر اللجنة بحثها في البداية على رؤساء الدول والحكومات ووزراء الشؤون الخارجية.
    The view was also expressed that the Commission should limit its work to the subject of groundwaters. UN وأعرب أيضا عن الرأي القائل بأنه ينبغي للجنة أن تقصر أعمالها على موضوع المياه الجوفية.
    9.30 a.m. to 6 p.m. Delegations are also kindly requested to limit their statements to no more than five minutes. UN كما يرجى من الوفود أن تقصر مدة بياناتها على خمس دقائق.
    9.30 a.m. to 6 p.m. Delegations are also kindly requested to limit their statements to no more than five minutes. UN كما يرجى من الوفود أن تقصر مدة بياناتها على خمس دقائق.
    9.30 a.m. to 6 p.m. Delegations are also kindly requested to limit their statements to no more than five minutes. UN كما يرجى من الوفود أن تقصر مدة بياناتها على خمس دقائق.
    9.30 a.m. to 6 p.m. Delegations are also kindly requested to limit their statements to no more than five minutes. UN كما يرجى من الوفود أن تقصر مدة بياناتها على خمس دقائق.
    I should therefore like to encourage Member States to limit their statements to 10 minutes. UN لذلك، أحث الدول الأعضاء على أن تقصر بياناتها على 10 دقائق.
    Therefore, when hearing the appeal, the National High Court had had to limit itself to the content of the written appeal. UN وبالتالي فقد اضطرت المحكمة الوطنية العليا إلى أن تقصر نظرها، أثناء جلسة الاستماع، على مضمون مذكرة الاستئناف الخطية.
    18. To maintain a lasting balance between demand and supply of opiate raw materials, the Board urges Governments concerned to restrict global production of opiate raw materials to a level corresponding to actual needs for opiates and to refrain from any proliferation of production. UN ١٨ - وللحفاظ على التوازن الدائم بين الطلب على المواد اﻷولية اﻷفيونية وعرضها، تحث الهيئة الحكومات المعنية على أن تقصر الانتاج العالمي للمواد اﻷولية اﻷفيونية على مستوى يوافق الاحتياجات الفعلية من المواد اﻷفيونية وأن تمتنع عن توسيع نطاق الانتاج على أي وجه.
    37. The Chairman, concurring with a point of order raised by Ms. Toledano (Cuba), instructed the petitioner to restrict her comments to the item under discussion, without extraneous references to a Member State. UN 37 - الرئيس: استجابة لنقطة نظام أثارتها السيدة تولدانو (كوبا)، طلب من مقدمة الالتماس أن تقصر تعليقاتها على البند موضوع المناقشة دون إشارات عارضة إلى دولة عضو.
    In paragraph 14, the General Assembly noted that the strict implementation of the headquarters' minimum operating security standards had compelled the Economic Commission for Africa to restrict the utilization of its conference centre to organizations of the United Nations family, foreign representatives accredited to Addis Ababa, the African Union, recognized international non-governmental organizations and the Government of Ethiopia. UN وفي الفقرة 14 من القرار نفسه، لاحظت الجمعية العامة أن التنفيذ الدقيق لمعايير العمل الأمنية الدنيا للمقر قد اضطر اللجنة الاقتصادية لأفريقيا إلى أن تقصر استخدام مركز المؤتمرات التابع لها على المنظمات المنتسبة إلى أسرة الأمم المتحدة وعلى الممثلين الأجانب المعتمدين في أديس أبابا والاتحاد الأفريقي والمنظمات غير الحكومية الدولية المعترف بها وحكومة إثيوبيا.
    The commentary also underlined that the Commission had decided to confine the scope of the draft articles to immunity from foreign criminal jurisdiction, i.e., criminal jurisdiction of another State. UN كما يؤكد التعليق على أن اللجنة قررت أن تقصر نطاق مشاريع المواد على الحصانة من الولاية القضائية الجنائية الأجنبية بمعنى الولاية القضائية الجنائية لدولة أخرى.
    25. Furthermore, cultural prejudice and obstacles tend to confine women to certain types of economic activity. UN 25 - وإضافة إلى ذلك، من شأن التحيز الثقافي والعقبات الثقافية أن تقصر المرأة على مزاولة أنواع معينة من النشاط الاقتصادي.
    Alternatively, article 16 should limit the effects of recognition to giving the foreign representative access to the local proceedings. UN وكبديل لذلك، ينبغي أن تقصر المادة 16 آثار الاعتراف على منح الممثل الأجنبي فرصة اللجوء إلى الإجراءات المحلية.
    At current rates, however, other regions are likely to fall well short. UN غير أنه من المرجح، إذا سارت الأمور بالوتيرة الحالية، أن تقصر مناطق أخرى عن ذلك كثيرا.
    Furthermore, the firms tend to be limited to assembling and trimming, or sometimes cutting. UN وعلاوة على ذلك، تميل الشركات إلى أن تقصر نشاطها على التجميع والزركشة، أو التفصيل أحيانا.
    In the first Länsman case, the Committee could limit its final assessment to activities which had already been concluded. UN ففي قضية لانسمان اﻷولى استطاعت اللجنة أن تقصر تقريرها النهائي على اﻷنشطة التي انتهت بالفعل.
    Within that framework, the Commission should confine its work to transboundary damage and to activities having a risk of causing harm. UN وفي هذا اﻹطار، ينبغي للجنة أن تقصر عملها على الضرر العابر للحدود وعلى اﻷنشطة التي تنطوي على مخاطر إيقاع ضرر.
    It was felt that the Commission should restrict the content of the topic to a minimum and not take up matters which did not need to be regulated. UN ورئي أنه ينبغي للجنة أن تقصر محتوى الموضوع على الحــد اﻷدنــى وأن لا تتناول أمورا ليست في حاجة إلى التنظيم.
    They stated that the Security Council's responsibilities under the Charter of the UN should not limit the role of the Court as a judicial body. UN وذكرت أن مسؤوليات مجلس الأمن وفقا لميثاق الأمم المتحدة لا ينبغي أن تقصر دور المحكمة على كونها جهازاً قضائياً.
    However, when the study of the subject of State responsibility was expanded to cover more general rules, the Commission decided to strictly limit the draft articles to secondary rules. UN بيد أن دراسة موضوع مسؤولية الدول لم تتوسع لتشمل قواعد أعم فقررت اللجنة أن تقصر مشاريع المواد على القواعد الثانوية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد