ويكيبيديا

    "أن تكمل" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • to complete
        
    • should complement
        
    • to supplement
        
    • would complement
        
    • should complete
        
    • to finalize
        
    • will complement
        
    • complemented
        
    • complement to
        
    • may supplement
        
    • supplement the
        
    • may complement
        
    • could complement
        
    • to complement the
        
    • would complete
        
    At its current session, the Commission had to complete its review and adoption of draft articles 2 and 12 to 14. UN وذكر أنه يتعين على اللجنة أن تكمل في دورتها الحالية استعراضها لمشروع المواد ٢ و ١٢ إلى ١٤ وتعتمدها.
    In this connection, officials of the Special Court have indicated that it is expected to complete its work during the second half of 2005. UN وقد أشار مسؤولون في المحكمة الخاصة في هذا الصدد، إلى أنه يتوقع أن تكمل المحكمة أعمالها خلال النصف الثاني من عام 2005.
    I encourage Uganda to complete the repatriation of its remaining forces from the Democratic Republic of the Congo. UN وإنني أهيب بأوغندا أن تكمل إعادة قواتها المتبقية في جمهورية الكونغو الديمقراطية إلى الوطن.
    Broad indicators should complement more specific indicators able to measure UNCCD-relevant information. UN وينبغي أن تكمل المؤشرات العامة مؤشراتٍ أخرى أكثر تحديداً قادرة على قياس المعلومات ذات الصلة بالاتفاقية.
    In these scenarios recycled products are likely to supplement those existing high levels of exposure. UN وفي هذه السيناريوهات من المرجح أن تكمل المنتجات المعاد تدويرها هذه المستويات العالية الحالية من التعرض؛
    Another participant said that the framework should ensure that the Partnership would complement the Strategic Approach to International Chemicals Management. UN وقال مشارك آخر إن من الضروري أن يضمن الإطار أن تكمل الشراكة النهج الاستراتيجي إزاء للإدارة الدولية للمواد الكيميائية.
    Chile hopes to complete its process of legislative approval shortly in order to be able to ratify this important instrument. UN وتأمل شيلي أن تكمل عملية موافقة هيئتها التشريعية على المعاهدة في موعد قريب بغية التمكن من التصديق على هذا الصك الهام.
    It is now incumbent upon Member States to complete a process that should not be allowed to drag on into the new millennium. UN واﻵن، على الدول اﻷعضاء أن تكمل العملية التي ينبغي ألا يُسمح لها بأن تطول إلى اﻷلفية الجديدة.
    It is now up to the local authorities to complete the final arrangements with Croatian State Radio and Television. UN ويتعين اﻵن على السلطات المحلية أن تكمل الترتيبات النهائية مع الهيئة الكرواتية العامة لﻹذاعة والتلفزيون.
    They will have to complete the task of creating a government of unity and reconciliation. UN فسيتعين عليها أن تكمل مهمة إنشاء حكومة وحدة ومصالحة.
    The Private Sector Division for its part was to complete all activities in preparation for consolidation by 8 February. UN وكان يتعين على شعبة القطاع الخاص، بدورها، أن تكمل جميع الأنشطة تمهيدا للإبلاغ الموحد بحلول 8 شباط/فبراير.
    She was concerned at the dropout rate for adolescent girls and stressed that pregnant teenagers should be able to complete their studies. UN وأعربت عن قلقها إزاء معدل التسرب المدرسي في حالة المراهقات، وشددت على ضرورة أن تكمل المراهقات الحوامل تعليمهن.
    It is now up to Israel to complete the withdrawal of its forces. UN ويتوقف على إسرائيل أن تكمل انسحاب قواتها.
    Broad indicators should complement more specific indicators able to measure UNCCD-relevant information. UN وينبغي أن تكمل المؤشرات العامة المؤشرات المحددة القادرة على قياس المعلومات المتصلة بالاتفاقية.
    Countries find it increasingly necessary to supplement each other's needs and foster free-trade spaces. UN والبلــدان تجــد من الضروري بشكل متزايد أن تكمل احتياجات بعضها البعض وتتبنى إنشاء مناطق للتجارة الحرة.
    An ombudsman-style office that asks these sorts of questions would complement and strengthen existing accountability mechanisms, such as parliamentary subcommittees. UN ومن شأن هذه الأسئلة أن تكمل وتعزز آليات المساءلة القائمة كاللجان البرلمانية الفرعية.
    However, it believed that the General Assembly should complete its consideration of the matter at its current session. UN واستدركت قائلة إنه يرى مع ذلك أن على الجمعية العامة أن تكمل النظر في هذه المسألة في دورتها الحالية.
    In this connection, it should be pointed out that the Committee is yet to finalize its report on MONUC; the Secretary-General's reports on the United Nations Operation in Côte d'Ivoire, the United Nations Operation in Burundi and the United Nations Mission for the Referendum in Western Sahara are under consideration. UN وفي هذا الصدد، جدير بالذكر أنه لا يزال يتعين على اللجنة أن تكمل تقريرها عن بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية؛ أما تقارير الأمين العام عن عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار وعملية الأمم المتحدة في بوروندي وبعثة الأمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية، فهي قيد النظر.
    The expectation is that the Commission will complement the activities of those organizations by serving as a regional policy body that integrates their work. UN ويتوقع أن تكمل اللجنة أنشطة تلك المنظمات، وذلك بقيامها بعمل هيئة السياسة العامة الإقليمية المكملة لأعمال تلك المنظمات.
    Our efforts at the national level, therefore, must be complemented and supplemented at the regional and international levels. UN ومن ثم، لا بـــد لجهودنا على المستوى الوطني أن تكمل وتدعم على المستويين الإقليمي والدولي.
    Experts noted that this could be a useful complement to the HIPC debt alleviation facility. UN وأشار الخبراء أن هذه الوسيلة يمكن أن تكمل بشكل مفيد مرفق تخفيف عبء الديون عن كاهل البلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    The FIAU may supplement the STR with additional information that is already available to it or that the Unit may unrestrictedly demand. UN ويجوز لوحدة تحليل الاستخبارات المالية أن تكمل التقرير بمعلومات إضافية تكون متاحة لها بالفعل أو أن تطلبها بلا قيود.
    Such summary records would supplement the annual report of the Council in its present format and redress its many inherent shortcomings. UN وهذه المحاضر الموجزة من شأنها أن تكمل التقرير السنوي للمجلس بشكله الحالي وأن تعالج أوجه القصور العديدة الكامنة فيه.
    Despite a different character, they may complement each other. UN ويمكن أن تكمل تلك الإجراءات والهيئات بعضها بعضاً رغم اختلاف طابعها.
    At the same time, free trade arrangements could complement the multilateral trading system and should be supported. UN وفي نفس الوقت، يمكن لترتيبات التجارة الحرة أن تكمل النظام التجاري المتعدد الأطراف، وينبغي دعمها.
    In this way, the Group of 20 is expected to complement the ongoing development agenda, including the MDGs. UN وبهذه الطريقة، يُتوقَّع لمجموعة الـ 20 أن تكمل جدول الأعمال الإنمائي الجاري، بما فيه الأهداف الإنمائية للألفية.
    He hoped that the Secretariat would complete its comprehensive report on the issue as soon as possible, since the problem was related to other agenda items as well, such as human resources management. UN وأعرب عن أمله في أن تكمل اﻷمانة العامة تقريرها الشامل عن المسألة في أقرب وقت ممكن إذ أن المشكلة تتصل أيضا ببنود أخرى من جدول اﻷعمال، مثل إدارة الموارد البشرية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد