However, it is imperative that the measures taken to protect that information be fully compatible with the rights of the accused. | UN | بيد أنه من الضروري أن تكون التدابير المتخذة لحماية تلك المعلومات متطابقة تماما مع حقوق المتهمين. |
They must, however, ensure that the measures they adopt are reasonable ... | UN | على أن على هذه الهيئات أن تضمن أن تكون التدابير التي تعتمدها معقولة. |
The aim was to ensure that the measures called for by the Committee were more specific, so as to better assist States to fulfil their obligations. | UN | وأوضح أن الهدف هو العمل على أن تكون التدابير التي تطلبها اللجنة أكثر تحديداً للتمكن من مساعدة الدول بشكل أفضل على الوفاء بالتزاماتها. |
It is vital that measures taken to respond to such concerns strengthen, rather than undermine, the institution of asylum. | UN | ومن الحيوي أن تكون التدابير المتخذة للاستجابة لهذه الشواغل معزِّزة، لا مقوِّضة، لممارسة اللجوء. |
138.285 that measures taken to protect refugee rights be in compliance with the internationally recognized norms and standards (Afghanistan); | UN | 138-285 الحرص على أن تكون التدابير المتخذة لحماية حقوق اللاجئين ممتثلة للقواعد والمعايير المعترف بها دوليا (أفغانستان)؛ |
The State party should ensure that any action taken to combat terrorism is in keeping with the requirements of the Covenant. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تحرص على أن تكون التدابير المتخذة في إطار مكافحة الإرهاب متطابقة مع أحكام العهد. |
Stressing the need for Member States to ensure that any measures taken to combat terrorism comply with all their obligations under international law, in particular the Charter of the United Nations and international human rights, refugee and humanitarian law, | UN | وإذ تشدّد على ضرورة أن تكفل الدول الأعضاء أن تكون التدابير المتخذة لمكافحة الإرهاب متقيدة بجميع التزاماتها بمقتضى القانون الدولي، وخاصة ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي الخاص بحقوق الإنسان وباللاجئين والقانون الإنساني الدولي، |
This also requires that the measures introduced to implement article 31 are in accordance with the developmental needs of children at all ages. | UN | ويقتضي ذلك أيضاً أن تكون التدابير المتخذة لإنفاذ المادة 31 مطابقة لاحتياجات الأطفال المتعلقة بنموهم في جميع المراحل. |
To avoid unintended interpretations, it has been suggested that parties to the MEAs may wish to ensure that the measures be clearly defined, including in terms of their product coverage and the duration of the measure. | UN | ولتجنب التفسيرات غير المقصودة، اقترح أن تقوم اﻷطراف في الاتفاقات البيئية المتعددة اﻷطراف بكفالة أن تكون التدابير محددة تحديدا واضحا، بما في ذلك من حيث المنتجات التي تشملها وطول فترة سريان التدبير. |
This however does not imply that the measures to be taken must necessarily be identical, provided a minimum standard for conservation is maintained in both parts of the sea. | UN | غير أن هذا لا يعني وجوب أن تكون التدابير المتخذة متطابقة بالضرورة، شريطة اﻹبقاء على معيار للحد اﻷدنى للحفظ في جزئي البحر كليهما. |
128.108. that the measures taken to reduce domestic violence be followed up, adapted and extended on solid empirical bases (Switzerland); 128.109. | UN | 128-108- أن تكون التدابير التي اتخذت للحد من العنف المنزلي موضع متابعة وتكييف وتوسيع على أسس تجريبية متينة (سويسرا)؛ |
63. He was pleased that the measures set out in General Assembly resolution 59/272 had significantly facilitated the dialogue between OIOS and Member States and agreed that that dialogue had served to strengthen the Organization. | UN | 63 - وقال إنه سرّه أن تكون التدابير المحددة في قرار الجمعية العامة 59/272 يسرت كثيرا الحوار بين المكتب والدول الأعضاء وأيد القول بأن هذا الحوار قد أفاد في تعزيز عمل المنظمة. |
It is our hope that the measures outlined in appendix II will be the subject of in-depth discussion among all members of the Council, with a view to reaching agreement on concrete improvements in this crucial field. | UN | ونحن نأمل في أن تكون التدابير المبينة في التذييل الثاني موضوع مناقشة متعمقة بين جميع أعضاء المجلس، بغية التوصل إلى اتفاق حول تحسينات ملموسة في ذلك المجال الحاسم. |
However, as this instrument does not contain provisions ensuring that the measures applied are the most appropriate, judges are granted broad discretionary powers in the matter, including the power to decide what type of measures should be applied to minors and their duration. | UN | غير أن هذا الصك لا يحتوي على أحكام تكفل أن تكون التدابير المطبقة أنسب التدابير، ويمنح القضاة سلطات تقديرية واسعة للبت في اﻷمر، بما في ذلك سلطة تقرير نوع التدابير التي ينبغي تطبيقها على القصر ومدتها. |
Some representatives suggested that measures relating to artisanal and small-scale gold mining should be voluntary. | UN | 92 - واقترح بعض الممثلين أن تكون التدابير ذات الصلة بتعدين الذهب الحرفي والصغير النطاق طوعية. |
In the travaux préparatoires, it is emphasised that measures intended to improve the situation for immigrants in general must be equally available to men and women. | UN | وجرى التأكيد في الأعمال التحضيرية على أنه يجب أن تكون التدابير التي تهدف إلى تحسين وضع المهاجرين بصفة عامة متاحة للرجال والنساء على حد سواء. |
As stated before, most Member States felt that measures described above should be part of a reform package that would eventually be voted on in the General Assembly. | UN | وكما سبق ذكره، ارتأى معظم الدول الأعضاء أن تكون التدابير المذكورة أعلاه جزءا من مجموعة عناصر الإصلاح التي ستعرض على التصويت في الجمعية العامة في نهاية المطاف. |
Member States also resolved to ensure that measures taken to counter terrorism comply with their obligations under international human rights law. | UN | وصممت الدول الأعضاء أيضاً على ضمان أن تكون التدابير المتخذة لمكافحة الإرهاب متمشية مع التزاماتها بموجب القانون الدولي لحقوق الإنسان. |
As stated before, most Member States felt that measures described above should be part of a reform package that would eventually be voted on in the General Assembly. | UN | وكما سبق ذكره، ارتأى معظم الدول الأعضاء أن تكون التدابير المذكورة أعلاه جزءا من مجموعة عناصر الإصلاح التي ستعرض على التصويت في الجمعية العامة في نهاية المطاف. |
Mitigation COP guidance: Decision 11/CP.1 provides that measures covered by Article 4, paragraph 1, of the Convention are eligible for funding through the financial mechanism in accordance with Article 4, paragraph 3. | UN | 120- إرشادات مؤتمر الأطراف: ينص المقرر 11/م أ-1 على أن تكون التدابير المشمولة بالفقرة 1من المادة 4 من الاتفاقية مؤهلة للتمويل عن طريق الآلية المالية وفقاً للفقرة 3 من المادة 4. |
The State party should ensure that any action taken to combat terrorism is in keeping with the requirements of the Covenant. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تحرص على أن تكون التدابير المتخذة في إطار مكافحة الإرهاب متطابقة مع أحكام العهد. |
Stressing the need for Member States to ensure that any measures taken to combat terrorism comply with all their obligations under international law, in particular the Charter of the United Nations and international human rights, refugee and humanitarian law, | UN | وإذ يشدّد على ضرورة أن تكفل الدول الأعضاء أن تكون التدابير المتخذة لمكافحة الإرهاب متقيدة بجميع التزاماتها بمقتضى القانون الدولي، وخاصة ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي الخاص بحقوق الإنسان وباللاجئين والقانون الإنساني الدولي، |
The measures to be implemented and the related investments need to be proportional to the specific location's assessment of risk; | UN | وينبغي أن تكون التدابير المقرر اتخاذها والاستثمارات المتصلة بذلك متناسبة مع تقديرات المخاطر في الموقع المحدد؛ |