It clearly has the resources to be of more use to the rest of the international community. | UN | من الواضح أن لديها الموارد التي يمكن أن تكون ذات فائدة أكبر لسائر المجتمع الدولي. |
It was felt that this principle might need clarification as agreements generally should be of a binding nature. | UN | ورئي أن هذا المبدأ بحاجة إلى توضيح ﻷن الاتفاقات عامةً يجب أن تكون ذات طبيعة إلزامية. |
The conclusions, recommendations and actions that may come from this Assembly could be of fundamental importance for our immediate future. | UN | والاستنتاجات والتوصيات واﻹجراءات التي قد تنبثق عن هذه الجمعية يمكن أن تكون ذات أهمية جوهرية بالنسبة لمستقبلنا المباشر. |
Maybe it could be of use to keep you you. | Open Subtitles | ربما يمكن أن تكون ذات فائدة لإبقاء لكم لكم. |
If the ideals of the Hague Conference are to be pertinent and relevant to the African continent, then the pressing problem of the use and proliferation of small arms will have to be addressed. | UN | وإذا كان المراد لمُثُل مؤتمر لاهاي العليا أن تكون ذات مغزى بالنسبة للقارة اﻷفريقية،فلا بد من معالجة المشكلة الملحة المتمثلة في استعمال اﻷسلحة الصغيرة وانتشارها. |
You have ceased to be of use to me, Starscream. | Open Subtitles | لقد توقفت فعلا أن تكون ذات فائدة لي، ستارسكرم |
It is our view that, in order for the Court to be truly universal, it should be of benefit to victims everywhere in the world. | UN | ونرى أنه لكي تكون المحكمة عالمية حقاً، ينبغي أن تكون ذات فائدة للضحايا في كل مكان في العالم. |
He stressed that an action plan needed to be of a pragmatic and practical nature. | UN | وأكد أن خطة العمل اللازمة لتنفيذ الإطار ينبغي أن تكون ذات طابع عملي وقابل للتنفيذ. |
We were uneasy as to how a United Nations document -- which is supposed to be of the highest possible standard -- could contain a number of glaring factual mistakes. | UN | ولم نكن مرتاحين لورود أخطاء وقائعية جلية في وثيقة للأمم المتحدة من المفترض أن تكون ذات أعلى المعايير. |
With regard to water, it must be of an acceptable colour, taste and odour. | UN | وفيما يخص المياه، يجب أن تكون ذات لون وطعم ورائحة مقبولة. |
In its capacity as training institute of the Organization and considering the growing importance of capacity-building in the new development cooperation approach, UNITAR believes that its contribution, albeit modest, can be of some value. | UN | ويرى اليونيتار، بوصفه المعهد التدريبي للمنظمة وفي ضوء تزايد أهمية بناء القدرات في إطار النهج التعاوني الجديد في مجال التنمية، أن المشاركة المقدمه منه، رغم تواضعها، يمكن أن تكون ذات قيمة. |
Also, the Department of Management of the Secretariat can be of assistance in this regard. | UN | وإضافة إلى ذلك فإن إدارة الشؤون اﻹدارية التابعة لﻷمانة العامة يمكن أن تكون ذات عون في هذا المضمار. |
Therefore, we believe that efficient measures should be of a political, and not of an economic, character. | UN | لذلك نرى أن التدابير الفعالة ينبغي أن تكون ذات طابع سياسي لا اقتصادي. |
It was important to first determine whether the provisions of the guide should be of a binding or a flexible nature. | UN | ومن المهم أولا تحديد ما اذا كان ينبغي ﻷحكام الدليل أن تكون ذات طابع الزامي أو مرن. |
Distributional concerns should be of central importance in the design of policy responses. | UN | والاهتمامات المتعلقة بالتوزيع ينبغي أن تكون ذات أهمية رئيسية في تصميم استجابات السياسات العامة. |
It was also noted that such improvements could be of value to studies of other service sectors. | UN | كما أُشير إلى أن هذه التحسينات يمكن أن تكون ذات قيمة بالنسبة إلى الدراسات الخاصة بقطاعات خدمات أخرى. |
Her delegation also supported the views contained in paragraph 13; however, the situation described in paragraph 14 should be of an entirely exceptional nature. | UN | ويؤيد وفدها أيضا اﻵراء الواردة في الفقرة ١٣؛ ومع ذلك، فالحالة المذكورة في الفقرة ١٤ ينبغي أن تكون ذات طابع استثنائي تماما. |
The international community therefore stood at a very important juncture in world financial history, since it was in a position to achieve changes that would be of great importance for both current and future generations. | UN | ولذلك، يقف المجتمع الدولي عند منعطف هام جدا في التاريخ المالي العالمي، نظرا إلى أنه في وسعه تحقيق تغيرات من شأنها أن تكون ذات أهمية كبيرة لكل من أجيال الحاضر والمستقبل. |
Since such organizations differed greatly from one another in their nature, structure, membership and size, the draft articles should be of a general nature in order to cover as broad a range of organizations as possible. | UN | وبما أن هذه المنظمات تختلف اختلافا كبيرا عن بعضها بعضا من حيث طابعها وهيكلها وعضويتها وحجمها، فإن مشاريع المواد ينبغي أن تكون ذات طابع عام بهدف تغطية أوسع طائفة ممكنة من المنظمات. |
If the indicators currently being developed are to be of practical use and effective, however, further elaboration will be required, including input from planners and practitioners, especially at the country level. | UN | إلا أنه يلزم، إذا ما أريد للمؤشرات التي يجري وضعها حاليا أن تكون ذات فائدة وفعالية عمليا توفر المزيد من التفاصيل، بما في ذلك مدخلات من المخططين والممارسين، البحث، ولا سيما على الصعيد الوطني. |
The convention should have a global character and would require the participation of a large number of States. | UN | وبالفعل فإن الاتفاقية يجب أن تكون ذات طابع عالمي وهي تتطلب مشاركة واسعة النطاق من الدول. |