ويكيبيديا

    "أن تلجأ" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • to resort
        
    • have recourse
        
    • resorting
        
    • to turn
        
    • to use
        
    • should resort
        
    • should utilize
        
    • could resort
        
    • may use
        
    • may resort
        
    You know, you don't have to resort to threats, Lex... if you wanna shut this project down. Open Subtitles أتعلم ليس من الضروري أن تلجأ إلى التهديدات ليكس إذا أردت أن تنهي هذا المشروع
    Others had to resort to large-scale discretionary measures. UN بينما تعين على البلدان الأخرى أن تلجأ إلى تدابير تقديرية واسعة النطاق.
    Greece has repeatedly called on Turkey to have recourse to the International Court of Justice concerning the Imia islets. UN لقد دعت اليونان تركيا مرارا وتكرارا الى أن تلجأ الى محكمة العدل الدولية فيما يتعلق بجزر إيميا.
    On the other hand, victims seeking compensation on account of any tort may have recourse to civil courts. UN ومن جهة أخرى يجوز للضحايا التي تطلب تعويضات عن أي ضرر أن تلجأ إلى المحاكم المدنية.
    It is asking without resorting to threats, secret alliances or shady manoeuvres. UN وهي تطلب ذلك دون أن تلجأ إلى تهديدات أو أحلاف سرية أو مناورات خفية.
    According to the Ombudsman, it may be risky for a foreign prostitute to turn to Finnish authorities. UN ووفقا لأمين المظالم، قد يكون من الخطر على البغي الأجنبية أن تلجأ إلى السلطات الفنلندية.
    To accomplish that goal, the Tribunal would need to resort to the use of ad litem judges. UN ولبلوغ هذا الهدف، سيتعين على المحكمة أن تلجأ إلى الاستعانة بالقضاة المخصصين.
    58. For civilized countries and Members of the United Nations, it was normal to resort to the United Nations to settle disputes. UN ٥٨ - ومضى يقول إنه ﻷمر عادي بالنسبة للبلدان المتحضرة وأعضاء اﻷمم المتحدة أن تلجأ إلى اﻷمم المتحدة لتسوية المنازعات.
    If it was established in a particular situation that the international organization was entitled to resort to countermeasures, the restrictions listed in articles 49 to 53 of the articles on State responsibility would apply. UN إذا كانت قد أنشئت في حالة خاصة يحق فيها للمنظمة الدولية أن تلجأ إلى تدابير مضادة، انطبقت القيود المدرجة في القوائم في المواد 49 إلى 53 من المواد المتعلقة بمسؤولية الدولة.
    States would have to resort to normal rules and standards of proof. UN وينبغي أن تلجأ الدول لقواعد ومعايير الإثبات العادية.
    She maintains that the only remedies to which she is obligated to resort to are judicial remedies. UN وتضيف أن سبل الانتصاف الوحيدة التي كـان لا بـد أن تلجأ إليها هي سبل الانتصاف القضائية.
    In order to achieve results comparable to those effected by reservations, States or international organizations may also have recourse to alternative procedures, such as: UN لتحقيق نتائج مماثلة لنتائج التحفظات، يجوز أيضاً للدول أو المنظمات الدولية أن تلجأ إلى أساليب بديلة مثل ما يلي:
    In order to achieve results comparable to those effected by reservations, States or international organizations may also have recourse to alternative procedures, such as: UN لتحقيق نتائج مماثلة لنتائج التحفظات، يجوز أيضاً للدول أو المنظمات الدولية أن تلجأ إلى أساليب بديلة مثل ما يلي:
    In order to achieve results comparable to those effected by reservations, States or international organizations may also have recourse to alternative procedures, such as: UN لتحقيق نتائج مماثلة لنتائج التحفظات، يجوز أيضاً للدول أو المنظمات الدولية أن تلجأ إلى أساليب بديلة مثل ما يلي:
    In order to achieve results comparable to those effected by reservations, States or international organizations may also have recourse to alternative procedures, such as: UN لتحقيق نتائج مماثلة لنتائج التحفظات، يجوز أيضاً للدول أو المنظمات الدولية أن تلجأ إلى أساليب بديلة من قبيل ما يلي:
    In order to achieve results comparable to those effected by reservations, States or international organizations may also have recourse to alternative procedures, such as: UN لتحقيق نتائج مماثلة لنتائج التحفظات، يجوز أيضاً للدول أو المنظمات الدولية أن تلجأ إلى أساليب بديلة من قبيل ما يلي:
    The Court determined the delinquency of Mr. Mori without actually resorting to his confession, which merely served as corroboration. UN وقد استنتجت المحكمة إجرام السيد موري دون أن تلجأ فعلاً إلى اعترافه، الذي كان بمثابة تدعيم لاستنتاجها فحسب.
    This situation led to a state of such vulnerability that the oil companies, including Ecopetrol, were forced to turn to the Colombian army and the police for armed protection, in accordance with the Colombian Constitution. UN وقد أدى ذلك إلى أن أصبحت شركات النفط، بما فيها شركة إيكوبترول، عرضة للخطر بدرجة تحتم معها أن تلجأ تلك الشركات إلى الجيش الكولومبي وإلى الشرطة التماسا للحماية المسلحة، وفقا للدستور الكولومبي.
    Women with higher education level are likely to use antenatal care facilities than those with no education. UN فمن المحتمل أن تلجأ النساء ذوات المستوى التعليمي العالي إلى مرافق الرعاية السابقة للولادة أكثر من النساء غير المتعلمات.
    Secondly, all States should resort to political and diplomatic means to solve the proliferation problem within the framework of existing international law. UN ثانياً، ينبغي أن تلجأ جميع الدول للوسائل السياسية والدبلوماسية لحل مشكلة عدم الانتشار في إطار القانون الدولي القائم.
    Further, when setting benchmarks and preparing their reports States parties should utilize the extensive information and advisory services of specialized agencies with regard to data collection and disaggregation. UN ويجب، بالإضافة إلى ذلك، أن تلجأ الدول الأطراف، لدى تحديد المعايير المرجعية وإعداد التقارير، إلى الخدمات الإعلامية والاستشارية الشاملة التي توفرها الوكالات المتخصصة فيما يتعلق بجمع البيانات وتصنيفها.
    These structures and the opportunities for assistance they afford should be better known to those Member States that could resort to their services. UN وهذه الهياكل وفرص المساعدة التي توفرها جديرة بأن تكون معروفة بصورة أفضل لدى الدول اﻷعضاء التي يمكن أن تلجأ إلى خدماتها.
    Private investors may fear that the contracting authority may use it, or threaten to use it, in order to impose its own desires about the way in which the service is provided, or even to get control of the project assets. UN وقد يخشى المستثمرون من القطاع الخاص أن تلجأ إليه السلطة المتعاقدة أو أن تهدد باللجوء إليه لفرض رغباتها بخصوص طريقة توفير الخدمة أو حتى للسيطرة على أصول المشروع.
    In this case, if the repayment is not made, the implementing agency may resort to litigation. UN وفي هذه الحالة، إذا لم يسدَّد مبلغ القرض جاز للوكالة المشرفة على التنفيذ أن تلجأ إلى إقامة دعوى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد