The SPT considers that such measures should include, among others, organizing work and other activities for prisoners. | UN | وترى اللجنة أن تلك التدابير ينبغي أن تشمل، في جملة أمور، تنظيم العمل وغيره من الأنشطة الخاصة بالسجناء. |
The SPT considers that such measures should include, among others, organizing work and other activities for prisoners. | UN | وترى اللجنة أن تلك التدابير ينبغي أن تشمل، في جملة أمور، تنظيم العمل وغير ذلك من الأنشطة الخاصة بالسجناء. |
Nevertheless, one year has since passed and it is clear that those measures have had a very limited effect and that the embargo is still in place. | UN | ورغم ذلك، مر عام منذ ذلك الحين ومن الواضح أن تلك التدابير كان لها أثر محدود للغاية وأن الحصار لا يزال قائما. |
Ninetyseven per cent of those indicated that those measures were part of their implementation plans. | UN | وأشارت نسبة سبعة وتسعين في المائة من تلك الأطراف إلى أن تلك التدابير هي جزء من خطط التنفيذ الخاصة بها. |
Myanmar also believes that these measures will not promote peace and stability in the region. | UN | وترى ميانمار أيضاً أن تلك التدابير لن تعزّز السلام والاستقرار في المنطقة. |
The camp leadership maintains that such measures are intended to tighten control in preparation for their relocation, something they have repeatedly resisted. | UN | وتؤكد قيادة المخيم أن تلك التدابير تهدف إلى تشديد الرقابة على النازحين تمهيدا لنقلهم، وهو ما قاوموه باستمرار. |
It also noted that such measures would not affect specific arrears that are the subject of decisions by the Assembly related to the application of Article 19. | UN | ولاحظت أيضــا أن تلك التدابير لــن تؤثر على متأخرات معينة تخضع لقرارات من الجمعية فيما يتصل بتطبيق المادة ٩١. |
For that reason, all States should concur that such measures are legitimate. | UN | ولهذا السبب، ينبغي لكل الدول أن تتفق على أن تلك التدابير مشروعة. |
We believe that such measures can promote a stable environment of peace and security among States by building trust and confidence and enhancing transparency to minimize misunderstandings. | UN | ونرى أن تلك التدابير يمكن أن تعزز بيئة مستقرة للسلام والأمن بين الدول ببناء الثقة وتعزيز الشفافية للحد من سوء الفهم. |
However, it should be noted that such measures are of a very complex and multifaceted nature. | UN | ولكن الجدير بالذكر أن تلك التدابير ذات طابع معقد للغاية ومتعدد الأوجه. |
I hasten to add that such measures should include those taken at national and regional levels with regard to waters under national jurisdiction, particularly those belonging to coastal developing countries. | UN | وأسرع بأن أضيف أن تلك التدابير ينبغي أن تشمل التدابير المتخذة على الصعيدين الوطني والإقليمي فيما يتعلق بالمياه الخاضعة للولاية الوطنية، ولا سيما الخاصة بالبلدان النامية الساحلية. |
Ninetyone per cent of those Parties indicated that those measures were part of their implementation plans. | UN | وأشارت نسبة واحد وتسعين في المائة من تلك الأطراف إلى أن تلك التدابير هي جزء من خطط التنفيذ لديها. |
Sixtyfour per cent of those Parties indicated that those measures were reflected in their implementation plans. | UN | وأشارت نسبة أربعة وستين في المائة من تلك الأطراف إلى أن تلك التدابير انعكست في خطط التنفيذ لديها. |
Ukraine acknowledges that those measures have greatly contributed to reducing the number of successful hijackings in the region. | UN | وتعي أوكرانيا أن تلك التدابير قد أسهمت إلى درجة بعيدة في الحد من عمليات الاختطاف الناجحة في المنطقة. |
He added that those measures would not be for poor countries to take, but rather for the global rich and those who played in the global markets. | UN | وأضاف أن تلك التدابير ليس المقصود أن تتخذها البلدان الفقيرة بل بلدان العالم الغنية والجهات الفاعلة في الأسواق العالمية. |
We must also stress, however, that those measures are based on shared values. | UN | ومع ذلك يجب أن نؤكد أيضا على أن تلك التدابير ترتكز على قيم مشتركة. |
The Movement reiterates that those measures constitute a violation of Cuba's sovereignty and a massive violation of the human rights of its people. | UN | كما تعيد الحركة التأكيد على أن تلك التدابير تشكل خرقا لسيادة كوبا وانتهاكا جسيما لحقوق الإنسان الخاصة بشعبها. |
While we appreciate the measures taken so far, we note with regret that these measures have not proved to redress adequately this devastating handicap. | UN | ومع أننا نشعر بالتقدير للتدابير المتخذة حتى الآن، نلاحظ مع الأسف أن تلك التدابير لم تعالج بصورة ملائمة هذه العقبة المدمرة. |
While there are indications that these measures are gaining acceptability, only modest efforts have so far been made to integrate gender issues in design and implementation of disaster prevention and recovery programmes. | UN | وبينما توجد مؤشرات على أن تلك التدابير تحظى بالقبول، لم تُبذل حتى الآن سوى جهود متواضعة لإدماج القضايا الجنسانية في تصميم وتنفيذ برامج اتقاء الكوارث والإنعاش منها. |
The Council noted that these measures remain necessary to address the situation in Somalia, which constitutes a threat to international peace and security in the region. | UN | وأشار المجلس إلى أن تلك التدابير تظل ضرورية لمعالجة الحالة في الصومال التي تشكل تهديدا للسلام والأمن الدوليين في المنطقة. |
The increasing amount of territory of protected areas and forests and the growing number and areas of organic farms demonstrate that the measures have been effective. | UN | وتبيّن زيادة مساحة المناطق المحمية والغابات وتنامي عدد المزارع العضوية أن تلك التدابير كانت فعّالة. |
In fact, we believe that those steps have been sufficiently successful, such that the issue of de-alerting is not a useful priority for nuclear disarmament. | UN | ونحن في الواقع، نرى أن تلك التدابير كانت ناجحة بشكل واف، بحيث أن مسألة إلغاء حالة الاستنفار لا تشكل أولوية مفيدة لنزع السلاح النووي. |
The Committee notes with regret that the Northern Territory Intervention measures were adopted without sufficient and adequate consultation with the indigenous peoples concerned. (art. 2, para. 2) | UN | وتلاحظ اللجنة مع الأسف أن تلك التدابير قد اعتُمدت دون تشاور كاف وملائم مع الشعوب الأصلية المعنية. (المادة 2، الفقرة 2) |