It was noted that a firm did not have to own the research to profit from it. | UN | وأُشير إلى أنه ليس شرطاً أن تمتلك الشركة البحث لتستفيد منه. |
In many pastoralist societies of Africa and Asia women are not allowed to own cattle. | UN | وفي العديد من المجتمعات اﻷبوية في افريقيا وآسيا، لا يجوز للمرأة أن تمتلك الماشية. |
Women, however, were entitled to own and administer the assets acquired from their work. | UN | إلا أنه يحق للمرأة أن تمتلك وتدير الأصول المكتسبة من عملهما. |
It has never given up nuclear weapons because it never intended to possess them or develop them. | UN | وهي لم تتخل أبدا عن الأسلحة النووية لأنه لم يكن بنيتها قط أن تمتلك هذه الأسلحة أو تطورها. |
You'd have to have the Lectin in your bloodstream first to render the cure... ineffective. | Open Subtitles | عليك أن تمتلك البروتين في مجرى دمك أولًا لتقديّم العلاج. غير ناجح |
I want you to have Mr. Kittredge's old boots. | Open Subtitles | أريدك أن تمتلك أحذية مستر كييتردج القديمة |
Shouldn't she have to have a permit to wear a dress like that? | Open Subtitles | ألا يجب أن تمتلك رخصة لترتدي فستان كهذا؟ |
The Board considers that this recommendation is for the wider Administration to own and manage and not the Umoja project team. | UN | ويرى المجلس أن الإدارة الأوسع نطاقا، وليس فريق مشروع أوموجا، هي التي ينبغي أن تمتلك هذه التوصية وتديرها. |
Well, it's not illegal to own weapons in this country yet. | Open Subtitles | حسناً، ليس من غير القانوني أن تمتلك أسلحة في هذا المقاطعة بعد |
Then there were more and more, and more, and they wanted to own everything. | Open Subtitles | ثم هناك أكثر وأكثر، وأكثر من ذلك، وأرادوا أن تمتلك كل شيء. |
Sometimes it's good to own your own airline. | Open Subtitles | من الجيد أحياناً أن تمتلك شركة طيرانك الخاصه |
I mean, isn't it illegal to own two television stations in the same town? | Open Subtitles | أعني، أليس من الغير قانوني أن تمتلك محطتي تلفزيون في نفس المدينة؟ |
The amendments of Land Acts in 2004 enhanced women's rights to hold land and property in that, a woman can choose to own land alone or jointly with her husband. | UN | أدت التعديلات التي أُدخلت على قانون الأراضي في عام 2004 إلى تعزيز حقوق المرأة في حيازة الأراضي والممتلكات، بحيث أصبحت المرأة تستطيع أن تختار إما أن تمتلك أرضا وحدها أو بالاشتراك مع زوجها. |
Some indigenous participants said that in order to survive, indigenous peoples and their communities needed to be able to own, use, conserve and manage their land and natural resources. | UN | وأضاف عدد من المشاركين عن السكان اﻷصليين أن الشعوب اﻷصلية تحتاج حفاظاً على بقائها إلى أن يكون بوسعها أن تمتلك أراضيها ومواردها الطبيعية وتنتفع بها وتصونها وتديرها. |
Also under the option, the Haitian National Police would have to possess the capacity to address country-wide security needs. | UN | وفي إطار هذا الخيار أيضا، سيتعين أن تمتلك الشرطة الوطنية الهايتية القدرة على تلبية الاحتياجات الأمنية على نطاق البلد. |
And to be known as the mother of the kid that tried to possess himself, she doesn't want that. | Open Subtitles | ويعرف باسم والدة طفل حاول أن تمتلك نفسه، وقالت انها لا تريد ذلك. |
The Haitian National Police would have to possess the capacity to address country-wide security needs, while its continued development would have to rely on bilateral and United Nations country team support. | UN | وسيتعين أن تمتلك الشرطة الوطنية الهايتية القدرة على تلبية الاحتياجات الأمنية على نطاق البلد مع استمرار الاعتماد في تطويرها على الدعم الثنائي والدعم المقدم من فريق الأمم المتحدة القطري. |
You just have to have the courage to show the world who you really are. | Open Subtitles | أنت فقط عليك أن تمتلك الشجاعة. لتظهر للعالم من أنت حقاً. |
I want you to have my Olivia Newton-John... Action figure. | Open Subtitles | أريدك أن تمتلك دمى "أوليفيا نيوتن جون" الخاصة بي |
You want to play house, you got to have a job. | Open Subtitles | إذا كنت تريد أن تمتلك منزل فعليك ان تحصل على عمل |
Local authorities must have the necessary resources and autonomy to carry out their responsibilities in this regard. | UN | ويجب أن تمتلك السلطات المحلية الموارد وتتمتع بالاستقلالية اللازمة للنهوض بمسؤولياتها في هذا المضمار. |
Those entities should have the operational capacity to achieve concrete results that reflect, and give expression to, the political will of our States. | UN | وينبغي لتلك الهيئات أن تمتلك القدرة التنفيذية لتحقيق نتائج ملموسة وأن تعكس الإرادة السياسية لدولنا وتعبِّر عنها. |
Toxnet also highlights that, like CCA, copper naphthenate leaches from wood and that studies on mice suggest that this substance may have potential to be genotoxic. | UN | وتسلط توكسنيت الضوء أيضاً على أن نفتينات النحاس، مثل زرنيخات النحاس الكروماتية، ترشح من الأخشاب، وأن الدراسات التي أجريت على الفئران تشير إلى أن هذه المادة قادرة على أن تمتلك خاصية السمية الوراثية. |
And how does a maid come to own a trinket such as that? | Open Subtitles | وكيف لخادمة أن تمتلك تلك القلادة؟ |
In addition, all future satellites should possess a built-in capability to leave outer space after expiration of their lifespan. | UN | وباﻹضافة لذلك، فإن جميع السواتل التي ستطلق في المستقبل يجب أن تمتلك قدرات ذاتية تجعلها تترك الفضاء الخارجي بعد انتهاء عمرها التشغيلي. |