ويكيبيديا

    "أن تمتنع عن أي" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • to refrain from any
        
    • should refrain from any
        
    • must refrain from any
        
    The European Union also calls upon all parties to refrain from any kind of activity that could lead to new tensions or violence and to facilitate the process of national reconciliation. UN ويطلب الاتحاد اﻷوروبي أيضا إلى جميع اﻷطراف أن تمتنع عن أي نوع من النشاط يمكن أن يؤدي إلى تجدد التوترات أو أعمال العنف وأن تيسر عملية المصالحة الوطنية.
    Moreover, the Council called upon all States to refrain from any outside interference in the internal affairs of Afghanistan. UN وعلاوة على ذلك، طلب المجلس إلى جميع الدول أن تمتنع عن أي تدخل خارجي في الشؤون الداخلية ﻷفغانستان.
    Council members called on all States in the region to refrain from any interference in the affairs of their neighbours, particularly through the movement of arms or mercenaries. UN وناشد أعضاء المجلس جميع دول المنطقة أن تمتنع عن أي تدخل في شؤون جيرانها ولا سيما بواسطة الأسلحة أو المرتزقة.
    It is imperative for all Lebanese forces to refrain from any involvement. UN لا بد لجميع القوى اللبنانية أن تمتنع عن أي تدخل.
    They should refrain from any build-up of their nuclear arsenals that is contrary to the disarmament efforts by the United States and the Russian Federation. UN وعليها أن تمتنع عن أي زيادة لترساناتها النووية، تتعارض وجهود نزع السلاح التي تبذلها الولايات المتحدة والاتحاد الروسي.
    (d) All States to refrain from any military intervention in the internal situation in Somalia and to abide by the arms embargo; UN (د) جميع الدول أن تمتنع عن أي تدخل عسكري في الوضع الداخلي في الصومال وأن تلتزم بالحظر المفروض على الأسلحة؛
    Under rule 86 of the Committee's rules of procedure, the State party was requested to refrain from any action that might result in the forced deportation of the author to a country where he is likely to face the imposition of a capital sentence. UN وبمقتضى المادة ٨٦ من النظام الداخلي للجنة، طلب الى الدولة الطرف أن تمتنع عن أي إجراء قد ينجم عنه اﻹبعاد القسري للشاكي الى بلد يرجح أن يواجه فيه حكما باﻹعدام.
    (d) All States to refrain from any military intervention in the internal situation in Somalia and to abide by the arms embargo; UN (د) جميع الدول أن تمتنع عن أي تدخل عسكري في الوضع الداخلي في الصومال وأن تلتزم بالحظر المفروض على الأسلحة؛
    (d) All States to refrain from any military intervention in the internal situation in Somalia and to abide by the arms embargo; UN (د) جميع الدول أن تمتنع عن أي تدخل عسكري في الوضع الداخلي في الصومال وأن تلتزم بالحظر المفروض على الأسلحة؛
    " The Security Council urges all actors involved to refrain from any action leading to a military confrontation, that could result in further tension and aggravate the ongoing humanitarian crisis in the Kivus, and to seek a solution to the current crisis through political and diplomatic means. UN " ويحث مجلس الأمن جميع العناصر الفاعلة المعنية على أن تمتنع عن أي عمل يؤدي إلى المواجهة العسكرية التي يمكن أن تسفر عن زيادة التوتر وتفاقم الأزمة الإنسانية المستمرة في مقاطعتي كيفو، وأن تسعي إلى إيجاد حل للأزمة الحالية بالوسائل السياسية والدبلوماسية.
    5. Calls upon the military authorities on both sides to refrain from any action, particularly in the vicinity of the buffer zone, which would exacerbate tensions; UN ٥ - يطلب أيضا إلى السلطات العسكرية لكلا الجانبين أن تمتنع عن أي عمل من شأنه أن يزيد حدة التوتر، وبخاصة بالقرب من المنطقة العازلة؛
    4. Calls upon the military authorities on both sides to refrain from any action, particularly in the vicinity of the buffer zone, which would exacerbate tensions; UN ٤ - يطلب إلى السلطات العسكرية لكلا الجانبين أن تمتنع عن أي عمل من شأنه أن يزيد حدة التوتر، وبخاصة بالقرب من المنطقة العازلة؛
    5. Calls upon the military authorities on both sides to refrain from any action, particularly in the vicinity of the buffer zone, which would exacerbate tensions; UN ٥ - يطلب أيضا إلى السلطات العسكرية لكلا الجانبين أن تمتنع عن أي عمل من شأنه أن يزيد حدة التوتر، وبخاصة بالقرب من المنطقة العازلة؛
    4. Calls upon the military authorities on both sides to refrain from any action, particularly in the vicinity of the buffer zone, which would exacerbate tensions; UN ٤ - يدعو السلطات العسكرية لكلا الجانبين إلى أن تمتنع عن أي عمل من شأنه أن يزيد حدة التوتر، وبخاصة بالقرب من المنطقة العازلة؛
    4. Calls upon the military authorities on both sides to refrain from any action, particularly in the vicinity of the buffer zone, which would exacerbate tensions; UN ٤ - يطلب إلى السلطات العسكرية لكلا الجانبين أن تمتنع عن أي عمل من شأنه أن يزيد حدة التوتر، وبخاصة بالقرب من المنطقة العازلة؛
    3. Calls upon the military authorities on both sides to refrain from any action, particularly in the vicinity of the buffer zone, which would exacerbate tensions; UN ٣ - يطلب إلى السلطات العسكرية في كلا الجانبين أن تمتنع عن أي عمل من شأنه أن يزيد من حدة التوتر، وبخاصة بالقرب من المنطقة العازلة؛
    3. Calls upon the military authorities on both sides to refrain from any action, particularly in the vicinity of the buffer zone, which would exacerbate tensions; UN ٣ - يطلب إلى السلطات العسكرية في كلا الجانبين أن تمتنع عن أي عمل من شأنه أن يزيد حدة التوتر، وبخاصة بالقرب من المنطقة العازلة؛
    3. Calls upon the military authorities on both sides to refrain from any action, particularly in the vicinity of the buffer zone, which would exacerbate tensions; UN ٣ - يطلب إلى السلطات العسكرية في كلا الجانبين أن تمتنع عن أي عمل من شأنه أن يزيد حدة التوتر، وبخاصة بالقرب من المنطقة العازلة؛
    3. Calls upon the military authorities on both sides to refrain from any action, particularly in the vicinity of the buffer zone, which would exacerbate tensions; UN ٣ - يطلب إلى السلطات العسكرية في كلا الجانبين أن تمتنع عن أي عمل من شأنه أن يزيد من حدة التوتر، وبخاصة بالقرب من المنطقة العازلة؛
    It should refrain from any attempt to block the talks between the Democratic People's Republic of Korea and the United Sates of America, even if it is not happy with the ongoing process. UN إن عليها أن تمتنع عن أي محاولة لتعويق المحادثات بين جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية والولايات المتحدة اﻷمريكية، حتى ولو لم تكن سعيدة بالعملية الجارية.
    The principle of equality and non-discrimination stipulated in articles 18, 34 and 35 must be implemented by all State institutions and bodies, which must refrain from any activity that might include or encourage discrimination. UN ويجب على جميع مؤسسات الدولة وهيئاتها أن تنفذ مبدأ المساواة وعدم التمييز المنصوص عليه في المواد 18 و 34 و 35، وعليها أن تمتنع عن أي فعل قد ينطوي على التمييز أو يشجع عليه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد