ويكيبيديا

    "أن تمضي في" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • to proceed with
        
    • should further
        
    • Proceed with the
        
    • Continue to conduct
        
    • should follow through with their
        
    • to be on your
        
    • that goin'in
        
    In such cases, committees usually decide to proceed with the analysis of the country situation in the absence of a report and in the absence of a delegation. UN وفي مثل هذه الحالات، تقرر اللجنة عادة أن تمضي في تحليل وضع البلد دون وجود تقرير ودون حضور وفد.
    He thought a resolution could be formulated to enable the Commission to proceed with the work on its product by either method. UN وقال انه يرى أن من الممكن صياغة قرار يجعل بوسع اللجنة أن تمضي في عملها بأي من الطريقتين في الناتج الذي ستنتجه.
    Delegates were urged to reach agreement on the document to allow the Committee to proceed with its work. UN وحث الوفود على التوصل إلى اتفاق بشأن الوثيقة لكي يتاح للجنة أن تمضي في عملها.
    The organs and specialized agencies related to human rights should further enhance the coordination of their activities based on the consistent and objective application of international human rights instruments. UN فينبغي لﻷجهزة والوكالات المتخصصة المتصلة بحقوق اﻹنسان أن تمضي في تعزيز التنسيق بين أنشطتها بالاستناد إلى التطبيق المنسجم الموضوعي للصكوك الدولية لحقوق اﻹنسان.
    Should the parties fail to agree on acceptable preventive measures, the State of origin could Continue to conduct the activity but would be under an obligation to take into account the interests of the States likely to be affected by it. UN وإذا لم تصل اﻷطراف إلى اتفاق حول تدابير وقائية مقبولة فإن باستطاعة الدولة المصدر أن تمضي في النشاط ولكن يجب عليها أن تأخذ في اعتبارها مصالح الدول التي يحتمل أن تتأثر به.
    Nuclear-weapon States should follow through with their responsibilities under article VI of the Treaty and conduct consultations, to be followed by measures for nuclear disarmament. UN وقال إن على الدول الحائزة للأسلحة النووية أن تمضي في النهوض بمسؤولياتها وفقا للمادة السادسة من المعاهدة، وأن تجري مشاورات، تتلوها تدابير لنزع السلاح النووي.
    Failing receipt of the reports within the suggested time frame, and as a measure of last resort, the Committee decided to proceed with consideration of the implementation of the Convention in those States parties in the absence of a report. UN وفي حالة عدم توفر التقارير ذات الصلة ضمن الإطار الزمني المقترح، فإن اللجنة قد قررت، كملاذ أخير، أن تمضي في النظر في تنفيذ الاتفاقية في تلك الدول الأطراف إن لم تقدم أي تقرير.
    Failing receipt of the reports within the suggested time frame, and as a measure of last resort, the Committee decided to proceed with consideration of the implementation of the Convention in those States parties in the absence of a report. UN وقررت اللجنة أن تمضي في النظر في تنفيذ الاتفاقية في تلك الدول الأطراف دون أي تقرير منها في حال عدم استلامها التقارير ضمن الآجال المقترحة بوصف ذلك حلاً أخيراً.
    Subsequently, according to the administering Power, the United Kingdom decided to proceed with the clearance of four mined areas in the Territory. UN واستنادا إلى السلطة القائمة بالإدارة، فقد قررت المملكة المتحدة لاحقا أن تمضي في إزالة الألغام في أربع مناطق مزروعة بالألغام في الإقليم.
    Lastly, she stressed that the notion of countermeasures was an archaism and urged the Commission to proceed with the utmost caution in that regard, with due attention to what constituted a countermeasure and the conditions under which it might be imposed by or on an international organization. UN وفي ختام كلمتها، شددت على فكرة أن التدابير المضادة أمر عفا عليه الزمن، وحثت اللجنة على أن تمضي في ذلك الصدد مع توخي أكبر قدر من الحرص، ومع إيلاء الانتباه الواجب لما يشكل تدبيراً مضاداً والشروط التي يمكن في إطارها فرضه من قبل منظمة دولية أو عليها.
    The Maoist leadership agreed to proceed with the Mission's second phase of registration and verification, which was then scheduled to begin on 14 June. UN ووافقت القيادة الماوية على أن تمضي في تنفيذ المرحلة الثانية للبعثة المتعلقة بالتسجيل والتحقق، التي تقرر عندئذ أن تبدأ في 14 حزيران/يونيه.
    58. The Government intends to proceed with the disarmament, demobilization, reinsertion and reintegration process as far as possible, notwithstanding continuing fighting in some parts of the country. UN ٨٥ - وتعتزم الحكومة أن تمضي في عملية نزع السلاح والتسريح واﻹعادة إلي المجتمع وإعادة اﻹدماج فيه إلى أقصي حد ممكن، بالرغم من استمرار القتال في بعض أنحاء البلد.
    28. In November 2008, the Ninth Meeting of States Parties to the Ottawa Convention decided to grant the United Kingdom an extension until 1 March 2019, and the United Kingdom decided to proceed with the clearance of four mined areas in the Territory. UN 28 - وتقرر في الاجتماع التاسع للدول الأطراف في اتفاقية أوتاوا، المنعقد في تشرين الثاني/نوفمبر 2008، منح المملكة المتحدة تمديدا حتى 1 آذار/مارس 2019، وقررت المملكة المتحدة أن تمضي في إزالة الألغام في أربع مناطق مزروعة بالألغام في الإقليم.
    He therefore proposed that the phrase " and may Proceed with the activity at its own risk " should be deleted, since if the State of origin was permitted to proceed with an activity that might cause transboundary harm to another State, it would be the latter State, not the State of origin, which would have to assume the risk of transboundary harm. UN ولذلك يقترح حذف عبارة " ويجوز لها أن تمضي في النشاط تحت مسؤوليتها الخاصة " ، ﻷنه اذا سمح لدولة المنشأ بالمضي في نشاط يحتمل أن يتسبب في ضرر عابر لحدود دولة أخرى، أصبح على هذه الدولــــة اﻷخيـــرة، لا دولة المنشأ، تحمل خطر الضرر العابر للحدود.
    Accordingly, the Commission decided to proceed with its work on the topic, dealing first with the issue of prevention under the subtitle " Prevention of transboundary damage from hazardous activities " . UN 164- وعليه، قررت اللجنة أن تمضي في عملها بشأن هذا الموضوع، على أن تتناول أولاً مسألة المنع تحت العنوان الفرعي " منع الضرر العابر للحدود الناجم عن أنشطة خطرة " ().
    Likewise, the nuclear-weapon States should further reduce the operational status of nuclear weapons systems in ways that promote international stability and security. UN وبالمثل، ينبغي للدول الحائزة للأسلحة النووية أن تمضي في الحد من الوضع التشغيلي لأنظمة الأسلحة النووية بأساليب تشجع الاستقرار والأمن الدوليين.
    Nuclear-weapon States should follow through with their responsibilities under article VI of the Treaty and conduct consultations, to be followed by measures for nuclear disarmament. UN وقال إن على الدول الحائزة للأسلحة النووية أن تمضي في النهوض بمسؤولياتها وفقا للمادة السادسة من المعاهدة، وأن تجري مشاورات، تتلوها تدابير لنزع السلاح النووي.
    I told you to be on your way half an hour ago, sir. Open Subtitles ‫طلبت منك أن تمضي في سبيلك ‫قبل نصف ساعة يا سيدي
    She knew that goin'in. Open Subtitles , شكرًا لك إنها عرفت أن تمضي في ذلك

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد