ويكيبيديا

    "أن تنتهي" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • to end
        
    • to expire
        
    • to be completed
        
    • to conclude
        
    • to complete
        
    • to finalize
        
    • to finish
        
    • it's over
        
    • the end
        
    • you're done
        
    • to terminate
        
    • be over
        
    • to be finalized
        
    • they cease to be
        
    • the completion
        
    The second phase of the project is scheduled to end in 2016. UN ومن المقرر أن تنتهي المرحلة الثانية من المشروع في عام 2016.
    This is not how the story was supposed to end. Open Subtitles هذه ليست الطريقة التي يفترض بالقصة أن تنتهي بها
    Of those posts, 34 relate to individuals who are under long-term contracts that are due to expire in 2009 and who perform core functions at the Base. UN وتتعلق 34 من هذه الوظائف بأفراد يعملون في إطار عقود طويلة الأجل من المقرر أن تنتهي في عام 2009 ويقومون بمهام أساسية في القاعدة.
    This consultation is expected to be completed by 2014. UN ويُتوقع أن تنتهي هذه المشاورات بحلول عام 2014.
    This trial is expected to conclude in 2007. UN ومن المتوقع لهذه المحاكمة أن تنتهي في عام 2007.
    However, despite those efforts, enormous challenges had made it impossible for the Tribunal to complete its work on time. UN لكن برغم تلك الجهود برزت تحديات هائلة جعلت من المستحيل على المحكمة أن تنتهي من عملها في الوقت المحدد.
    I don't expect this day to end in fellowship. Open Subtitles لا أتوقع هذا اليوم أن تنتهي لصداقة الحميمة
    I can't help thinking that it didn't have to end this way. Open Subtitles أعتقد لا أستطيع بأن الأمور كان يجب أن تنتهي بهذه الطريقة
    'Cause I don't want you to end up in the electric chair. Open Subtitles السبب هو أنني لا أريد أن تنتهي حياتك على كرسي كهربائي
    Look, I don't want us to end on bad terms. Open Subtitles إسمع ، لا أريد أن تنتهي علاقتنا بشكل سيء
    Sorry I called late. I was waiting for the play to end. Open Subtitles آسف للإتصال في وقت متأخر لقد كنت أنتظر أن تنتهي المسرحية
    The mandate of the judges is due to expire by the end of the year. UN ومن المتوقع أن تنتهي ولاية القضاة بحلول نهاية هذه السنة.
    The mandate of the United Nations Assistance Mission for Iraq (UNAMI) is set to expire on 11 August 2006. UN من المقرر أن تنتهي ولاية بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى العراق في 11 آب/ أغسطس 2006.
    His term of office was due to expire on 30 September 2011. UN وكان من المقرر أن تنتهي فترة عمله في 30 أيلول/سبتمبر 2011.
    The process is expected to be completed soon. UN ومن المتوقع أن تنتهي عملية التصديق قريباً.
    Capital reviews and discussions of financial needs are under way and are expected to be completed next month. UN وتجري حاليا الاستعراضات بشأن رأس المال والمناقشات المتعلقة بالاحتياجات المالية ومن المتوقع أن تنتهي في الشهر القادم.
    The same is expected in the Government II, the Butare and the Military II trials, which are expected to conclude in 2008. UN ويتوقع أن يحدث نفس الشيء في المحاكمة الثانية للحكومة ومحاكمة بوتاري ومحاكمة العسكريين الثانية، المتوقع أن تنتهي في عام 2008.
    The Ad Hoc Committee on the negotiation of a Convention against Corruption is expected to complete its negotiations by the end of 2003. UN ومن المتوقع أن تنتهي اللجنة المخصصة المعنية بالتفاوض بشأن وضع اتفاقية لمكافحة الفساد من مفاوضاتها في نهاية عام 2003.
    An appeal to member States to finalize preparation of their national agricultural investment programmes; and UN مناشدة الدول الأعضاء أن تنتهي من إعداد برامجها الوطنية للاستثمار الزراعي؛
    The Prosecutor is due to finish presenting the Kosovo portion of her case by the summer recess in 2002. UN ومن المقرر أن تنتهي المدعية العامة من تقديم الجزء الخاص بكوسوفو من مرافعاتها بحلول عطلة صيف عام 2002.
    I learn shit at me several times before it's over. Open Subtitles أتعلم القرف في وجهي عدة مرات قبل أن تنتهي.
    Hopefully, this process will be completed by the end of the decade. UN ومع ذلك فإننا نرجو أن تنتهي هذه العملية بحلول نهاية العقد.
    Meet me in the snack bar when you're done here. Open Subtitles قابلني عند طاولة الوجبات بعد أن تنتهي من عملك.
    The simultaneous holding of six trials in the courtrooms will enable the Tribunal to terminate the trial activities in 2008 and appeals in 2010. UN وسيتسنى للمحكمة، من خلال إجراء 6 محاكمات متزامنة في قاعات المحكمة، أن تنتهي من أنشطة المحاكمة في عام 2008 ومن الفصل في دعاوى الاستئناف في عام 2010.
    We pray that their travails will be over soon. UN ونبتهـل إلـى الله أن تنتهي معاناتهما في القريب العاجل.
    The initial customization of the procured electronic service is expected to be finalized by the end of 2008. UN ومن المنتظر أن تنتهي عمليات إدخال التعديلات الأساسية على الخدمة الإلكترونية المشتراة في نهاية عام 2008.
    " 4. The members of the Commission shall not disclose, even after they cease to be members, any confidential information coming to their knowledge by reason of their duties in relation to the Commission. UN " 4 - لا يكشف أعضاء اللجنة، حتى بعد أن تنتهي عضويتهم فيها، عن أي معلومات سرية نمت إلى علمهم بسبب أدائهم لواجباتهم فيما يتصل باللجنة.
    the completion of the evidence phase is still projected for 2008. UN وما زال يتوقع أن تنتهي مرحلة جمع الأدلة في عام 2008.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد