ويكيبيديا

    "أن تنشأ" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • to arise
        
    • to be established
        
    • to establish
        
    • arising
        
    • to create
        
    • may arise
        
    • reported to
        
    • that a
        
    • to emerge
        
    • that arise
        
    • to grow up
        
    • arose
        
    • to be created
        
    • should be established
        
    • growing up
        
    If a procuring entity did not explicitly state the legal basis for its decision, problems of legality were likely to arise. UN فإذا لم تبيّن الجهة المشترية بصراحة الأساس القانوني لقرارها، فمن المرجح أن تنشأ مشاكل لها علاقة بقانونية ذلك القرار.
    Transparency and openness in regard to armaments are essential if confidence is to be established between States. UN إن الشفافية والوضوح فيما يتعلق بالتسلح ضروريان إذا ما كان للثقة أن تنشأ بين الدول.
    It is envisaged to establish a policy unit in the Ministry of Women's Affairs, with both international and national experts. UN ومن المعتزم أن تنشأ في صلب وزارة شؤون المرأة وحدة للسياسات تضم في آن معا خبراء دوليين وآخرين وطنيين.
    As the International Criminal Court is a court of last resort, the Office also considers whether there are national proceedings in relation to alleged crimes, relating to the admissibility of the cases potentially arising from the situation. UN وبما أن المحكمة الجنائية الدولية هي محكمة الملاذ الأخير، ينظر المكتب أيضا في ما إذا كانت هناك إجراءات وطنية تتعلق بالجرائم المزعومة، المتعلقة بمدى قبول القضايا التي يحتمل أن تنشأ عن هذا الوضع.
    It was necessary to create a mechanism for coordinating states' efforts that could offer mutually acceptable solutions to international problems. UN وكان من الضروري أن تنشأ لتنسيق جهود الدول آلية يمكنها أن تطرح حلولا مقبولة على نحو متبادل للمشاكل الدولية.
    Thus, should an obligation exist for an international organization under international law, the question of that organization's responsibility may arise. UN وهكذا، فإنه إذا وقع على منظمة دولية التزام بموجب القانون الدولي، جاز أن تنشأ مسألة المسؤولية الواقعة على تلك المنظمة.
    The consolidated statement of requirements arising from the continuing review by the Council and potential absorptive capacity from reduced requirements arising from the amended programme of work under the proposed programme budget for the biennium 2008-2009 will be reported to the General Assembly. UN وستُوافى الجمعية العامة ببيان موحّد بالاحتياجات الناشئة عن مواصلة الاستعراض الذي يقوم به مجلس حقوق الإنسان وقدرة استيعاب الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2008-2009 المحتمل أن تنشأ في إطار برنامج العمل المعدل.
    However, serious conceptual and data problems are likely to arise in the estimation and interpretation of tariff equivalents. UN غير أن من المحتمل أن تنشأ المشاكل الكبيرة المفهومية والمتعلقة بالبيانات عند تقدير وتفسير المكافئات التعريفية.
    Again, difficulties were likely to arise, and major efforts would be required by management and staff at all duty stations. UN ومن المرجح أن تنشأ صعوبات من جديد، وستكون هناك حاجة إلى جهود كبيرة من قِبَل اﻹدارة والموظفين في جميع مراكز العمل.
    Yet situations were more likely to arise in consequence of other criminal activities, such as genocide, which all States were required to prevent. UN بيد أنه من الأرجح أن تنشأ مثل هذه الحالة نتيجة لأنشطة جنائية أخرى مثل الإبادة الجماعية التي يتعين على جميع الدول منعها.
    The loaned post from the Property Management Section is proposed to be reassigned while the second post is proposed to be established. UN ويُقترح أن يعاد انتداب الوظيفة المعارة من قسم إدارة الممتلكات بينما يقترح أن تنشأ الوظيفة الثانية.
    Uzbek legislation, however, did require all NGOs to be established as legal entities. UN بيد أن التشريع الأوزبكي، يشترط أن تنشأ جميع المنظمات غير الحكومية بوصفها كيانات قانونية.
    It is to be established by an Election Law to be adopted by the Bosnia and Herzegovina Parliamentary Assembly. UN ويجب أن تنشأ بمقتضى قانون للانتخابات تعتمده الهيئة البرلمانية للبوسنة والهرسك.
    That's why the university needs to establish and enforce a mandate of verbal consent. Open Subtitles لذلك ينبغي على إدارة الجامعة أن تنشأ وتفرض قانون الموافقة الكلامية
    It had also initiated a project to establish satellite data centres in developing countries with the objective of building up indigenous capability in space technology. UN وقد بدأت أيضا في مشروع يرمي إلى أن تنشأ في البلدان النامية مراكز للبيانات المستقاة بواسطة السواتل بغية مضاعفة قدراتها الذاتية في مجال تكنولوجيا الفضاء.
    The point was not to address possible problems arising from differences between the civil and common law systems. UN فالقصد لم يكن هو معالجة المشاكل التي يمكن أن تنشأ عن الاختلافات بين نظامي القانون المدني والقانون العام.
    Our delegation also considers it expedient to create, under Article 29 of the Charter of the United Nations, a standing Security Council sanctions committee. UN ويرى وفد بلدي أيضا أنه من الملائم أن تنشأ في إطار المادة ٩٢ من ميثاق اﻷمم المتحدة لجنة دائمة للجزاءات تابعة لمجلس اﻷمن.
    Here again questions may arise that may be discussed or regulated at a preparatory meeting. UN وهنا أيضا، يمكن أن تنشأ مسائل يمكن بحثها أو تنظيمها في اجتماع تحضيري.
    The consolidated statement of requirements arising from the continuing review by the Council and potential absorptive capacity from reduced requirements arising from the revised programme of work under the proposed programme budget for the biennium 2008-2009 will be reported to the General Assembly. UN وستُوافى الجمعية العامة ببيان موحّد بالاحتياجات الناشئة عن مواصلة الاستعراض الذي يقوم به مجلس حقوق الإنسان وقدرة استيعاب الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2008-2009 المحتمل أن تنشأ في إطار برنامج العمل المعدل.
    It can be expected that a similar phenomenon will develop as a result of the current crisis in some developing countries. UN ومن المتوقع أن تنشأ ظاهرة مماثلة كنتيجة للأزمة الحالية في بعض البلدان النامية.
    It is not uncommon for a crisis to emerge during that period. UN وليس أمراً غير عادي أن تنشأ أزمة ما إبان هذه الفترة.
    Contingent assets represent possible assets that arise from past events and whose existence will be confirmed only by the occurrence or non-occurrence of one or more uncertain future events not wholly within the control of UNFPA. UN وتمثل الأصول المشروطة الأصول التي يمكن أن تنشأ عن أحداث سابقة ولا يؤكد وجودها إلا أن يقع مستقبلا أو ألا يقع حدثٌ واحد أو أكثر لا يمكن التنبؤ به على وجه اليقين ولا يخضع كليةً لسيطرة الصندوق.
    Didn't want her to grow up the same way I grew up or, uh, you had... your dad had to. Open Subtitles ولم أرد أن تنشأ مثلما نشأت أنا أو مثلما نشأ والدك
    In the implementation of specific tasks, the need for various adjustments naturally arose, but it would be useful to have guiding principles that would not have to be reconsidered each time. UN فلدى تنفيذ مهام بعينها، من الطبيعي أن تنشأ حاجة إلى عمل تعديلات مختلفة، على أنه سيكون من المفيد الاسترشاد بمبادئ لا تحتاج إلى إعادة النظر فيها كل مرة.
    The national human rights commission, the electoral commission, and the land commission have yet to be created. UN وينتظر أن تنشأ اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان ولجنة الانتخابات ولجنة الأراضي.
    Formal mechanisms for receipt and investigation of such complaints should be established in all areas of the country and their existence publicized. UN وينبغي أن تنشأ في جميع أنحاء البلد آليات رسمية لتلقي هذه الشكاوى والتحقيق فيها، وأن يعلن عن وجود هذه اﻵليات.
    growing up with immigrant parents, my life was always really different. Open Subtitles أن تنشأ مع والدين مهاجرين حياتي كانت دائماً مختلفة جداً

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد