ويكيبيديا

    "أن تنظيم" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • that the organization
        
    • that regulation
        
    • that regulating
        
    • that organizing
        
    • that the regulation
        
    • the organization of
        
    • that holding
        
    • that al-Qa'
        
    • that conducting
        
    • the regulation of
        
    She added that the organization of public elections was not enough to guarantee stable and genuinely democratic regimes. UN وأضافت أن تنظيم انتخابات عامة لا يكفي لضمان الاستقرار والنزاهة لنظام ديمقراطي.
    I believe that the organization of work we have adopted is useful for our purposes. UN وأرى أن تنظيم العمل الذي اعتمدناه مفيد لأغراضنا.
    It considered that the organization of such events enhanced the work of the Working Group. UN واعتبر أن تنظيم هذه الأنشطة يعزز عمل الفريق العامل.
    The expert emphasized that regulation and liberalization of trade in services were closely linked. UN وأكد الخبير أن تنظيم التجارة في الخدمات وتحريرها يرتبطان ارتباطاً وثيقاً.
    Germany believes that regulating the so far largely unregulated and uncontrolled spread of conventional arms and ammunition is a pressing task. UN وتعتقد ألمانيا أن تنظيم الانتشار غير المنظم وغير المنضبط والشامل لنطاق واسع للغاية للأسلحة التقليدية والذخائر يشكل مهمة ملحة.
    The Chair expressed interest in the suggestion regarding the timing of the thematic debates, and felt that organizing them so that they did not take place at the same time as the general debate could make them more interactive and effective. UN وأعرب رئيس الفريق العامل عن اهتمامه بالاقتراح المتعلق بتوقيت المناقشات المواضيعية، وارتأى أن تنظيم هذه المناقشات بحيث لا تتداخل مع المناقشة العامة قد يعزز التفاعل والفعالية فيها.
    The Committee's View was that the regulation of an economic activity is normally a matter for the State alone. UN وتعتقد اللجنة أن تنظيم الأنشطة الاقتصادية هو أمر تتولاه عادة الدولة وحدها.
    It was also stressed that the organization of the agenda should first be the subject of an evaluation by the plenary at the sixty-first session. UN كما تم التشديد على أن تنظيم جدول الأعمال ينبغي أن يخضع أولا لتقييم الهيئة العامة في دورته الحادية والستين.
    Noting that the organization of work of the twelfth session of the Commission included plenary sessions, an interactive plenary dialogue and regional meetings, as well as a partnership fair, learning centres and side events, UN وإذ تلاحظ أن تنظيم أعمال الدورة الثانية عشرة للجنة تضمن عقد جلسات عامة، وجلسة عامة للحوار المباشر، وعقد اجتماعات إقليمية، وكذلك إقامة معرض للشراكات، ومراكز للتعلم، وفعاليات على هامش الدورة،
    If we could do that, I believe that the organization and structure of the First Committee would easily follow. UN واذا ما أمكننا القيام بذلك فأعتقد أن تنظيم وهيكلة اللجنة اﻷولى سيتبعان بسهولة.
    Another positive aspect noted by the experts was that the organization of work and the installation of video monitoring enable the administration to reconcile the daily routine with the free movement of the juveniles within the correctional facility. UN ومن الأمور الإيجابية التي لاحظها الخبراء الدوليون أن تنظيم العمل وإعمال نظام الرقابة بالفيديو على النزلاء إنما يتيح للإدارة الجمع بين النظام الصارم وتنقل النزلاء بحرية داخل الإصلاحية.
    In consideration of this information, the Group would be led to believe that the organization and management of those events constitute a direct involvement of the named sanctioned individual in gainful commercial activities. UN وفي ضوء دراسة هذه المعلومات، ربما يتوصل الفريق إلى نتيجة مؤداها أن تنظيم وإدارة هذه المناسبات يشكل مشاركة مباشرة من الشخص المذكور المشمول بالجزاءات في أنشطة تجارية مربحة.
    Similarly, the clarifications provided by Mr. Jozef Goldblat lead the Coordinator to believe that the organization of a meeting with that expert, before the end of the 2008 session, might help to bring positions closer together. UN ومن ناحية أخرى فإن التوضيحات التي سبق أن وردت على لسان السيد جوزيف غولدبلات تدعو المنسق إلى الاعتقاد أن تنظيم جلسة عمل مع هذا الخبير، قبل نهاية دورة عام 2008، قد تساعد في حدوث تقارب في المواقف.
    In this regard, the expert noted that legislation in Europe existed that related solely to transnational corporations and that this therefore demonstrated that regulation limited to these entities was in fact possible. UN وأشار الخبير في هذا الصدد إلى وجود تشريعات في أوروبا تتعلق بصورة حصرية بالشركات عبر الوطنية وأن ذلك يُظهر بالتالي أن تنظيم أنشطة هذه الكيانات وحدها أمر ممكن بالفعل.
    Other participants emphasized that regulation was becoming increasingly technical and should be undertaken by specialized entities, such as FAO and regional fisheries management organizations and arrangements. UN وشدّد البعض الآخر على أن تنظيم هذا المجال أصبح ذا طابع تقني متزايد وأن كياناتٍ متخصصة، مثل الفاو والمنظمات والترتيبات الإقليمية المعنية بإدارة مصائد الأسماك، هي التي ينبغي أن تتصدى له.
    The delegations of France and Saudi Arabia were of the opinion that regulating licit brokers would not help control such illicit trafficking. UN وكان رأي وفدي فرنسا والمملكة العربية السعودية أن تنظيم الوسطاء المشروعين لن يساعد على مكافحة هذا الاتجار غير المشروع .
    The delegations of France and Saudi Arabia were of the opinion that regulating licit brokers would not help control such illicit trafficking. UN ورأى وفدا فرنسا والمملكة العربية السعودية أن تنظيم نشاط الوسطاء المشروعين لن يساعد على مكافحة ذلك الاتجار غير المشروع .
    In that regard, too, UNHCR had found that organizing its work around the core rights to safety, housing, food, clothing, medical care and education provided a coherent basis on which family and community life could be sustained during displacement and rebuilt when people returned to their countries. UN وفي هذا الصدد، وجدت المفوضية أن تنظيم عملها بحيث يستند إلى الحقوق اﻷساسية المتعلقة بالسلامة، والمسكن، والغذاء، والملبس، والرعاية الطبية، والتعليم، يوفر أسساصلبا يمكن من خلالها إدامة حياة اﻷسرة والمجتمع المحلي خلال فترة التشرد وإعادة بنائها عندما يعود أولئك اﻷشخاص إلى بلدانهم.
    It is apparent that the regulation of prostitution does nothing to help migrant prostitutes, and does nothing to reduce the scope of the trafficking problem. UN ولقد اتضح أن تنظيم البغاء لا يفيد البغايا المهاجرات في أي شيء، كما أنه لا يوقف ظاهرة البغاء ذات النطاق الواسع.
    Given the continuous interaction among staff of the Office, the Advisory Committee considers that holding a retreat on a biennial basis would be sufficient. UN ونظرا للتفاعل المستمر بين موظفي المكتب، ترى اللجنة الاستشارية أن تنظيم معتكف كل سنتين سيكون كافيا.
    The Monitoring Group noted that al-Qa`idah continued to pose a threat to international peace and security that no country or group of countries could deal with alone. UN وأشار فريق الرصد إلى أن تنظيم القاعدة لا يزال يشكل تهديدا للسلام والأمن الدوليين، وإلى أنه ليس بوسع أي بلد أو مجموعــــة من البلدان أن تواجه هذا التهديد بمفردها.
    He noted the decisions of the Advisory Body but stated that conducting courses at the regional level reduced the cost per participant. UN ونوه بقرارات الهيئة الاستشارية، لكنه أشار إلى أن تنظيم دورات على الصعيد الإقليمي من شأنه أن يقلل التكاليف لكل مشارك.
    In general, however, the regulation of such activities poses particular challenges. UN غير أن تنظيم هذه الأنشطة يطرح على العموم تحديات خاصة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد