ويكيبيديا

    "أن تنفذ" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • to implement
        
    • should implement
        
    • to carry out
        
    • to be implemented
        
    • to give effect
        
    • implement the
        
    • to enforce
        
    • the implementation
        
    • must implement
        
    • should be implemented
        
    • to fulfil
        
    • to execute
        
    • to be carried out
        
    • implementing
        
    • would be implemented
        
    Since late 2002, the Agency had been largely unable to implement any verification measures in that country. UN ولم تستطع الوكالة، منذ أواخر 2002 أن تنفذ أيا من تدابير التحقق في ذلك البلد.
    We continue to call on Israel to implement its Road Map commitments. UN وما زلنا ندعو إسرائيل إلى أن تنفذ التزاماتها بموجب خارطة الطريق.
    If more efforts are not made to mobilize additional necessary resources, it will be difficult for developing countries to implement the goals. UN وإذا لم نبذل مزيدا من الجهود لتعبئة الموارد اﻹضافية اللازمة سيكون من الصعب على البلدان النامية أن تنفذ هذه اﻷهــداف.
    The UNHCR Representation in Somalia should implement required security measures to ensure full compliance with Minimum Operating Security Standards. UN ينبغي لممثلية المفوضية في الصومال أن تنفذ التدابير الأمنية اللازمة لكفالة الامتثال الكامل لمعايير العمل الأمنية الدنيا.
    Israel, too, could not escape those consequences, so it is to its advantage to implement the Middle East peace process scrupulously and immediately. UN وإسرائيل كذلك لا يمكن أن تفلت من هذه الجرائر، ولذا من صالحها أن تنفذ فورا وبدقة عملية السلام في الشرق اﻷوسط.
    Governments are urged to implement fully and expeditiously the Marrakesh Ministerial Decision on Measures in Favour of the Least Developed Countries. UN وتُحث الحكومات على أن تنفذ بالكامل وعلى وجه السرعة قرار مراكش الوزاري المتعلق بالتدابير المتخذة لصالح أقل البلدان نموا.
    Governments are urged to implement fully and expeditiously the Marrakesh Ministerial Decision on Measures in Favour of the Least Developed Countries. UN وتُحث الحكومات على أن تنفذ بالكامل وعلى وجه السرعة قرار مراكش الوزاري المتعلق بالتدابير المتخذة لصالح أقل البلدان نموا.
    In this regard, IAEA intends to implement, in the near future, an aerial radiation survey campaign in Iraq, using a fixed-wing platform. UN وفي هذا الصدد، تعتزم الوكالة أن تنفذ في المستقبل القريب حملة مسح جوي لﻹشعاع في العراق، باستخدام طائرة ثابتة الجناح.
    In this regard, IAEA intends to implement, in the near future, an aerial radiation survey campaign in Iraq, using a fixed-wing platform. UN وفي هذا الصدد، تعتزم الوكالة أن تنفذ في المستقبل القريب حملة مسح جوي لﻹشعاع في العراق، باستخدام طائرة ثابتة الجناح.
    It also called upon the Government to implement temporary special measures to accelerate women's representation in educational decision-making. UN ودعت الحكومة أيضا إلى أن تنفذ تدابير خاصة مؤقتة بهدف زيادة تمثيل المرأة في عمليات اتخاذ القرارات التعليمية.
    Australia urges all States to become party to the Agreement as soon as possible, and to implement its provisions. UN وتحث استراليا جميع الدول على أن تصبح أطرافا في الاتفاق بأسرع وقت ممكن، وعلى أن تنفذ أحكامه.
    We expect other States to implement it in full. UN ونتوقع أن تنفذ الدول الأخرى هذا البرنامج بالكامل.
    We have made it clear that we will expect all incoming governments to implement this reform agenda. UN وقد أوضحنا أننا نتوقع أن تنفذ جميع الحكومات، التي ستتولى السلطة، تنفيذ برنامج الإصلاح هذا.
    As they are legally binding, it is incumbent upon Member States to implement Security Council resolutions without selectivity. UN وحيث أن قراراته ملزمة قانونيا، يتحتم على الدول الأعضاء أن تنفذ قرارات مجلس الأمن بدون انتقائية.
    The Committee urges the State party to implement training programmes to encourage women to participate in public life. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على أن تنفذ برامج تدريب لتشجيع المرأة على المشاركة في الحياة العامة.
    To conclude, the Government of El Salvador shares the view that States should implement measures for a more rational use of that resource. UN وفي الختام، تتفق حكومة السلفادور مع الرأي القائل إنه ينبغي للدول أن تنفذ تدابير لاستعمال ذلك المورد على نحو أكثر رشداً.
    I think you wanted that militia to carry out their plan. Open Subtitles أعتقد أنك أردت لتلك المجموعة أن تنفذ ما تصبو إليه
    It was noted that past resolutions aimed at increasing coordination among the two bodies existed and only needed to be implemented. UN وأشير إلى أن القرارات السابقة التي تهدف إلى زيادة التنسيق بين الهيئتين موجودة ولا تحتاج إلا إلى أن تنفذ.
    It should be pointed out that to succeed in implementing this outward looking approach, the least developed countries and donors will not only need to give effect to the agreed national and external actions in the area of trade, but would also have to look beyond the confines of commercial policy. UN وجدير باﻹشارة أن على أقل البلدان نموا والجهات المانحة، لكي تنجح في تطبيق هذا النهج الخارجي المنحي، ليس فقط أن تنفذ اﻹجراءات الوطنية والخارجية المتفق عليها في مجال التجارة، بل كذلك أن تتطلع الى ما هو أبعد من حدود السياسة التجارية.
    The report is clear in specifying who should implement the recommendations UN التقرير واضح في تحديده للجهة التي ينبغي أن تنفذ التوصيات
    This state of affairs makes it difficult for the Liberian authorities, and Government authorities in other countries, to enforce the Liberia travel ban. UN ومن شأن تلك الأمور أن تصعّب على السلطات الليبرية والسلطات الحكومية في البلدان الأخرى، أن تنفذ حظر السفر الليبيري.
    The delegation noted that the implementation of a joint project to strengthen human rights capacities had been planned. UN ومن المقرر أن تنفذ بيلاروس مشروعاً مشتركاً لتعزيز القدرات في مجال حقوق الإنسان.
    States must implement measures to ensure that victims were not forced to testify and to ensure that their stay in the country or access to services did not depend on their willingness to testify. UN ويجب على الدول أن تنفذ تدابير ترمي إلى كفالة عدم إجبار الضحايا على الإدلاء بشهادات وكفالة أن يكون بقاؤهم في البلد أو حصولهم على الخدمات غير متوقف على استعدادهم للإدلاء بالشهادات.
    Policies and programmes aimed at combating violence against children should be implemented in an integrated, non-discriminatory and universal way. UN وينبغي أن تنفذ السياسات والبرامج الرامية إلى مكافحة العنف ضد الأطفال على نحو متكامل وغير تمييزي وعالمي.
    What remains is for States to fulfil their respective obligations under the Programme of Action. UN ويتعين على الدول الآن أن تنفذ الالتزامات التي تعهدت بها بموجب برنامج العمل.
    A cooperating State may find it impossible to execute arrest or search warrants, or to hand over suspects to the Tribunal. UN وقد تجد الدولة المتعاونة من المستحيل أن تنفذ أوامر الاعتقال أو البحث، أو أن تسلم المشتبه فيهم إلى المحكمة.
    One important finding is that these assessments need to be carried out in partnership with Government authorities and actors such as the United Nations and non-governmental organizations if they are to lead to effective programmes. UN وتتمثل إحدى النتائج الهامة في أن هذه التقييمات ينبغي أن تنفذ بالاشتراك مع السلطات الحكومية والجهات الفاعلة الأخرى مثل الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية إذا أُريد لها أن تفضي إلى برامج فعالة.
    That prevented a State from implementing an effective policy regarding such acts. UN وهذا يمنع الدولة من أن تنفذ سياسة فعالة إزاء هاتين الممارستين.
    He expressed the hope that the Final Document would be implemented effectively. UN وأعرب عن أمله في أن تنفذ الوثيقة الختامية على نحو فعال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد