ويكيبيديا

    "أن تنفيذها" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • that its implementation
        
    • that their implementation
        
    • its implementation would
        
    • that he is acting within his area
        
    • whose implementation
        
    The Board also welcomed the Heavily Indebted Poor Countries (HIPCs) initiative, but noted that its implementation has so far been limited. UN ورحب المجلس أيضا بالمبادرة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون لكنه لاحظ أن تنفيذها محدود حتى اﻵن.
    While the notion of alternative, non-financial measures of assistance was worth considering, her delegation did not believe that its implementation would be feasible. UN ولئن كانت فكرة تقديم المساعدة حسب تدابير بديلة غير مالية فكرة جديرة بالدراسة، فإن وفدها لا يعتقد أن تنفيذها سيكون ممكنا.
    He stressed that its implementation should be premised on empowering Sahelian countries and the regional organizations to own the solutions and initiatives that aim to fight their common challenges. UN وأكد أن تنفيذها ينبغي أن يقوم على تمكين بلدان منطقة الساحل والمنظمات الإقليمية من تبني الحلول والمبادرات الهادفة إلى مواجهة تحدياتها المشتركة.
    A common limitation of international conventions is that their implementation is dependent on national legislation, which may reflect national interests and desire to control marine resources rather than the sustainability of the marine environment. UN ومن أوجه القصور المشتركة بين الاتفاقيات الدولية أن تنفيذها يتوقف على التشريعات الوطنية، التي قد تعكس المصالح الوطنية والرغبة في التحكم في الموارد البحرية، لا استدامة البيئة البحرية.
    A common characteristic of the three programmes is that their implementation includes making a software package available to a beneficiary country, together with advice, support and training in the utilization and operation of the software. UN ٣٤- وهناك سمة مشتركة بين البرامج الثلاثة هي أن تنفيذها يشمل توفير مجموعة من برامج الحاسوب للبلد المستفيد، وذلك إلى جانب إسداء المشورة وتقديم الدعم والتدريب على استعمال وتشغيل برامج الحاسوب.
    its implementation would contribute significantly to ending impunity and to the promotion and protection of all human rights for all. UN وأشار إلى أن تنفيذها يسهم إسهاما كبيرا في إنهاء الإفلات من العقاب وتعزيز وحماية جميع حقوق الإنسان للجميع.
    " It is not an offence for a public official to commit an act pursuant to an order from a superior whom he has or believes he has a duty to obey or for the purpose of enforcing the law or if he believes, in good faith, that he is acting within his area of responsibility. UN " لا جريمة إذا وقع الفعل من موظف عام في أي من الحالتين الآتيتين: تنفيذ أمر رئيس تجب عليه طاعته أو اعتقد أنها واجبة عليه. تنفيذ القوانين، أو الاعتقاد بحسن نية أن تنفيذها من اختصاصه.
    This Strategy will serve as a flexible framework for the countries of the region, given that its implementation is driven by countries' priorities and initiatives addressing their specific needs and circumstances. UN وستكون هذه الاستراتيجية بمثابة إطار مرن لبلدان المنطقة بالنظر إلى أن تنفيذها تتحكم فيه أولويات البلدان ومبادراتها التي تعالج احتياجاتها وظروفها المحددة.
    14. The Madrid Plan of Action states that its implementation will require sustained action at all levels. UN 14 - تفيد خطة عمل مدريد أن تنفيذها يتطلب عملا متواصلا على جميع المستويات.
    The Department of Management accepted this recommendation, noting that its implementation would require the establishment of a new post for the New York Joint Appeals Board. UN وافقت إدارة الشؤون الإدارية على هذه التوصية، مع الإشارة إلى أن تنفيذها سيتطلب إنشاء وظفية جديدة في مجلس الطعون المشترك في نيويورك.
    The Committee concurs with the Board’s recommendation and notes that its implementation will improve the Organization’s ability to follow up, namely, to collect overdue accounts receivable and to maintain proper control over accounts payable. UN وتوافق اللجنة على توصية المجلس وتلاحظ أن تنفيذها سيؤدي إلى تحسين قدرة المنظمة على المتابعة، ولا سيما على جمع حسابات القبض المستحقة وفرض الرقابة الملائمة على حسابات الدفع.
    It is true, as my colleagues have noted, that its implementation is still incomplete. We need to jointly reflect on the best way to use this remarkable instrument as we look ahead to the fifth Conference of the Parties to the Convention. UN والواقع، كما ذكر زملائي سابقا، أن تنفيذها لا يزال ناقصا، وينبغي علينا أن نتفاكر حول أفضل السبل لاستخدام هذا الصك المتميز فيما نحن نعد للمؤتمر الخامس للدول الأطراف في الاتفاقية.
    She hailed the adoption of the United Nations Global Counter-Terrorism Strategy and believed that its implementation would produce very satisfactory results. UN وامتدحت اعتماد إستراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب، وقالت إنها تعتقد أن تنفيذها سيسفر عن نتائج مرضية للغاية.
    46. The Administration accepts the recommendation and notes that its implementation involves the retention of a consultant to develop the methodology for the performance of periodic independent assessments and evaluations of requisitioners' satisfaction with procurement. UN 46 - تقبل الإدارة التوصية وتشير إلى أن تنفيذها يتطلب الاحتفاظ باستشاري لوضع منهجية لتنفيذ التقديرات والتقييمات الدورية المستقلة لرضا طالبي التوريد عن الشراء.
    8. Recalls paragraph 9 of its resolution 58/270 and notes that its implementation resulted in a decrease of 4,007,000 dollars from the original proposed appropriation in section 23, Regular programme of technical cooperation; UN 8 - تشير إلى الفقرة 9 من قرارها 58/270 وتلاحظ أن تنفيذها أدى إلى انخفاض بلغ 700 007 4 دولار من الاعتماد المقترح أصلا في الباب 23، البرنامج العادي للتعاون التقني؛
    8. Recalls paragraph 9 of its resolution 58/270, and notes that its implementation resulted in a decrease of 4,007,000 dollars from the original proposed appropriation in section 23, Regular programme of technical cooperation; UN 8 - تشير إلى الفقرة 9 من قرارها 58/270، وتلاحظ أن تنفيذها أدى إلى انخفاض بلغ 000 007 4 دولار من الاعتماد المقترح أصلا في إطار الباب 23، البرنامج العادي للتعاون التقني؛
    43. ICTY OTP commented that the Prosecutor strongly supports this recommendation and believes that its implementation would greatly contribute to the improvement of a timely recruitment for OTP. UN 43 - وعلق مكتب المدعي العام لمحكمة يوغوسلافيا السابقة أن المدعية العامة تدعم بقوة هذه التوصية وتعتقد أن تنفيذها سيساعد كثيرا على تحسين عملية تعيين موظفين للعمل في مكتب المدعي العام في الوقت المناسب.
    However, it is anticipated that their implementation in the latter part of 2003 will allow for resource adjustments as indicated above and as detailed below. UN غير أنه من المتوقع أن تنفيذها في الجزء الأخير من عام 2003 سيسمح بتكييف الموارد على النحو المشار إليه أعلاه وبالتفاصيل المذكورة أدناه.
    456. Azerbaijan noted that 11 of the recommendations it had made had been accepted by Armenia, and underscored that their implementation would have a positive impact on the overall human rights situation in the country. UN 456- ولاحظت أذربيجان أن إحدى عشرة توصية من التوصيات التي قدمتها حظيت بقبول أرمينيا وشددت على أن تنفيذها سيكون له أثر إيجابي على حالة حقوق الإنسان في البلد إجمالاً.
    59. Mr. Moktefi (Algeria) said that his delegation had agreed to the new administrative arrangements approved by General Assembly decision 53/411 B on the understanding that their implementation would have no negative consequences. UN 59 - السيد مكتفي (الجزائر): قال إن وفده كان قد وافق على الترتيبات الإدارية الجديدة المعتمدة بموجب مقرر الجمعية العامة 53/411 باء على أساس أن تنفيذها لن تكون له آثار سلبية.
    its implementation would guarantee the rights of migrant workers, who contributed to economic development in their host countries without benefiting from national safeguards which recognized their rights. UN إذ أن تنفيذها سيضمن حقوق العمال المهاجرين، الذين يساهمون في التنمية الاقتصادية في البلدان المضيفة لهم دون الاستفادة من الضمانات الوطنية التي تعترف بحقوقهم.
    " It is not an offence for a public official to commit an act pursuant to an order from a superior whom he has or believes he has a duty to obey or for the purpose of enforcing the law or if he believes, in good faith, that he is acting within his area of responsibility. UN " لا جريمة إذا وقع الفعل من موظف عام في أي من الحالتين الآتيتين: تنفيذ أمر رئيس تجب عليه طاعته أو اعتقد أنها واجبة عليه؛ تنفيذ القوانين، أو الاعتقاد بحسن نية أن تنفيذها من اختصاصه.
    What I have outlined here does not substitute for the various agreements over Abyei that have been negotiated with international involvement, but whose implementation has stalled. UN وما بينته هنا لا يحل محل الاتفاقات المختلفة بشأن أبيي التي تم التفاوض عليها بمشاركة دولية، رغم أن تنفيذها توقف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد