ويكيبيديا

    "أن تنهي" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • to conclude
        
    • to put an end
        
    • to terminate
        
    • to complete
        
    • to end the
        
    • you to finish
        
    • ends
        
    • must end
        
    • to finalize
        
    • shall terminate
        
    • to bring an end
        
    • should complete
        
    • to finish your
        
    • should end
        
    • terminated
        
    The General Assembly decided to conclude its consideration of agenda item 14. UN وقررت الجمعية أن تنهي نظرها في البند ١٤ من جدول اﻷعمال.
    The General Assembly decided to conclude its consideration of agenda item 34. UN وقررت الجمعية أن تنهي نظرها في البند ٣٤ من جدول اﻷعمال.
    Recalling its previous relevant resolutions in which, inter alia, it called upon Israel to put an end to its occupation of the Arab territories, UN وإذ تشير إلى قراراتها السابقة المتخذة في هذا الصدد التي طلبت فيها إلى إسرائيل، في جملة أمور، أن تنهي احتلالها للأراضي العربية،
    We call upon Israel to terminate completely its occupation of Palestine and other Arab territories, including Jerusalem, without delay. UN ونحن نهيب بإسرائيل أن تنهي تماما احتلالها لفلسطين وسائر اﻷراضي العربية، بما في ذلك القدس، دون إبطاء.
    Furthermore, it is also our understanding that you, Sir, want the Committee to complete action on all disarmament issues this week. UN وباﻹضافة إلى ذلك، نفهم أيضا، سيدي، أنكم تريدون أن تنهي اللجنة البت في جميع مسائل نزع السلاح هذا اﻷسبوع.
    Nevertheless, based on current projections, the tribunals are expected to end the year with positive cash balances. UN بيد أنه استنادا إلى الإسقاطات الحالية، يتوقع أن تنهي المحكمتان السنة بأرصدة نقدية إيجابية.
    MICIVIH has underlined the urgency for this commission to conclude its work. UN وشددت البعثة على ضرورة أن تنهي اللجنة عملها في أسرع وقت.
    The Assembly decided to conclude its consideration of agenda item 96. UN قررت الجمعية أن تنهي نظرها في البند 96 من جدول الأعمال.
    The Assembly decided to conclude its consideration of agenda item 98. UN وقررت الجمعية العامة أن تنهي النظر في البند 98 من جدول الأعمال.
    The Assembly decided to conclude its consideration of agenda item 100. UN قررت الجمعية أن تنهي نظرها في البند 100 من جدول الأعمال.
    The Assembly decided to conclude its consideration of agenda item 101. UN وقررت الجمعية أن تنهي النظر في البند 101 من جدول الأعمال.
    Recalling its previous relevant resolutions in which, inter alia, it called upon Israel to put an end to its occupation of the Arab territories, UN وإذ تشير إلى قراراتها السابقة ذات الصلة التي طلبت فيها إلى إسرائيل أمورا عدة منها أن تنهي احتلالها للأراضي العربية،
    Recalling its previous relevant resolutions in which, inter alia, it called upon Israel to put an end to its occupation of the Arab territories, UN وإذ تشير إلى قراراتها السابقة ذات الصلة التي طلبت فيها إلى إسرائيل أمورا عدة منها أن تنهي احتلالها للأراضي العربية،
    Recalling its previous relevant resolutions in which, inter alia, it called upon Israel to put an end to its occupation of the Arab territories, UN وإذ تشير إلى قراراتها السابقة ذات الصلة التي طلبت فيها إلى إسرائيل أمورا عدة منها أن تنهي احتلالها للأراضي العربية،
    Women must also have the right to terminate their marriage and obtain custody of their children. UN ومن حق المرأة أيضا أن تنهي العلاقة الزوجية، وأن تتولى حضانة الطفل.
    The Assembly once again calls upon the administering Powers concerned to terminate such activities and to eliminate such military bases in compliance with its relevant resolutions. UN وتطلب الجمعية العامة مرة أخرى إلى الدول المعنية القائمة أن تنهي مثل هذه اﻷنشطة وتزيل مثل هذه القواعد العسكرية، امتثالا لقراراتها ذات الصلة.
    I mean, there's all this unfinished karma just floating around out there, waiting to complete its cycle. Open Subtitles أعني ، هناك كل هذه الكارما الغير منتهية تطفو في الخارج تنتظر أن تنهي دورتها
    The Commission had therefore agreed that a 12-week session in 1999 was essential if it was to complete its work. UN ولذلك وافقت اللجنة على ضرورة عقد دورة تستمر ٢١ أسبوعا في عام ٩٩٩١ إذا كان لها أن تنهي أعمالها.
    Therefore, we urge the United States to end the current policy and to engage in serious dialogue to resolve problems with Cuba. UN ولذلك فإننا نحث الولايات المتحدة على أن تنهي السياسة الراهنة وأن تدخل في حوار جدي لحل مشاكلها مع كوبا.
    I want you to finish teaching'me how to shoot. Open Subtitles أرغب أن تنهي درسك لي حول كيفية إطلاق النار
    And I want to give you a chance to say when it ends, instead of him. Open Subtitles وأرغب ان اعطيك فرصة أن تنهي انت العلاقة بدلاً منه
    The process must end the occupation and create an independent and viable State of Palestine, at peace with itself and its neighbours. UN ويجب أن تنهي هذه العملية الاحتلال وأن تنشئ دولة فلسطينية مستقلة قادرة على البقاء، تعيش بسلام مع نفسها ومع جيرانها.
    In that respect, the Statistical Commission needs to finalize as soon as possible the elaboration of indicators, in particular for the means of implementation. UN وفي ذلك الصدد، ينبغي للجنة الإحصاء أن تنهي في أقرب وقت ممكن وضع المؤشرات، خصوصا لوسائل التنفيذ.
    If the contracting authority does not find that proposal acceptable, it shall terminate the negotiations with the bidder concerned. UN فإذا لم تجد السلطة المتعاقدة ذلك الاقتراح مقبولا، فعليها أن تنهي المفاوضات مع مقدم العرض المعني.
    6. Urges all the Afghan parties to bring an end to discrimination on the basis of gender and to the deprivation of human rights of women without delay and, in particular, to take measures to ensure: UN العرقي أو الديانة؛ ٦ - تحث جميع اﻷطراف اﻷفغانية على أن تنهي دون تأخير التمييز على أساس نوع الجنس وحرمان المرأة من حقوق اﻹنسان، وأن تتخذ بصورة خاصة تدابير لضمان ما يلي:
    It should complete investigations into such cases without any undue delay, prosecute perpetrators and, if they are convicted, impose sanctions commensurate with the gravity of their acts, and provide victims with effective remedies. UN وينبغي أن تنهي التحقيقات في هذه الحالات دون أي شكل من أشكال التأخير لا مبرر له، وأن تقاضي الجناة، وفي حال إدانتهم، أن تفرض عقوبات تتناسب مع خطورة أفعالهم، وتتيح سبل انتصاف فعالة للضحايا.
    You'd better ask yourself how you want to finish your career. Open Subtitles يجب عليك سؤال نفسك كيف تتمني أن تنهي حياتك المهنية؟
    Once it wipes out the virus, the city should end the lockdown. Open Subtitles , عندما يتم أبادة الفيروس . المدينة يجب أن تنهي الأغلاق
    We had hoped that Israel would have terminated the policies and practices in the occupied territories which have led to the crisis at hand and the break in the peace process. UN وكنا نأمل أن تنهي إسرائيل سياساتها وممارساتها في اﻷراضي المحتلة التي أدت إلى اﻷزمة وإلى توقف عملية السلام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد