We believe that there is a need for more effective action to be taken, primarily by both coastal and flag States. | UN | ونعتقد أن ثمة ضرورة لاتخــاذ عمل أكثر فعالية، من جانب كل من الدول الساحلية ودول اﻷعــلام. |
We agree that there is a need to improve the regional representation of civil society organizations in United Nations forums. | UN | ونوافق على أن ثمة ضرورة لتحسين التمثيل الإقليمي لمنظمات المجتمع المدني في منتديات الأمم المتحدة. |
I believe that there is a need here to unmask any attempt to provide scholarly justification of any sort for international terrorism. | UN | وأنا أعتقد أن ثمة ضرورة هنا لإماطة اللثام عن أي محاولة لتقديم تبرير أكاديمي لأي نوع من أنواع الإرهاب. |
It was reaffirmed that there was a need to operationalize the right to development as a matter of priority. | UN | وأعيد التشديد على أن ثمة ضرورة لإعمال الحق في التنمية على سبيل الأولوية. |
93. One Board member expressed the view that there was a need to organize a seminar for the Arab region. | UN | ٩٣ - وأعربت إحدى عضوات المجلس عن رأي مفاده أن ثمة ضرورة لتنظيم حلقة دراسية عن المنطقة العربية. |
It was also noted that it was necessary to increase intergovernmental cooperation to reduce and prevent marine pollution and to respond adequately to accidents that endangered the environment and the living resources of oceans and seas. | UN | ولوحظ أيضا أن ثمة ضرورة لزيادة التعاون الحكومي الدولي من أجل خفض ومنع التلوث البحري والاستجابة بشكل مناسب للحوادث التي تعرِّض بيئة المحيطات والبحار ومواردها الحية للأخطار. |
The Government believes that there is a need to reallocate the necessary sums of money in order to establish those corridors, which would allow the delivery of relief to the affected areas in a cost-effective manner. | UN | وترى الحكومة كذلك أن ثمة ضرورة قصوى لرصد المال اللازم لتأهيل هذه الممرات التي تمثل السبيل اﻷجدى اقتصاديا لنقل اﻹغاثة. |
It is agreed that there is a need for further consultations, but let the President know whether tomorrow group meetings can be held and then a plenary to discuss these matters; if not, please indicate, that is all I am asking. | UN | من المتفق عليه أن ثمة ضرورة لمواصلة المشاروات، ولكن عليكم إعلام الرئيس ما إذا كان من الممكن غداً عقد اجتماعات لﻷفرقة ثم جلسة عامة لمناقشة هذه المسائل. وفي حال النفي، أرجو بيان ذلك، هذا كل ما أطلبه. |
Agree that there is a need to create the required conditions for the administration of justice in a way that is conducive to development; | UN | يوافقون على أن ثمة ضرورة لتهيئة اﻷحوال اللازمة ﻹدارة العدالة على نحو سليم من شأنه تشجيع التنمية؛ |
In the light of this wide range of minimum ages for criminal responsibility the Committee feels that there is a need to provide the States parties with clear guidance and recommendations regarding the minimum age of criminal responsibility. | UN | وفي ضوء هذه الطائفة الواسعة من مستويات السن الدنيا للمسؤولية الجنائية ترى اللجنة أن ثمة ضرورة لتزويد الدول الأطراف بتوجيهات وتوصيات واضحة تتعلق بالسن الدنيا للمسؤولية الجنائية. |
In the light of this wide range of minimum ages for criminal responsibility the Committee feels that there is a need to provide the States parties with clear guidance and recommendations regarding the minimum age of criminal responsibility. | UN | وفي ضوء هذه الطائفة الواسعة من مستويات السن الدنيا للمسؤولية الجنائية ترى اللجنة أن ثمة ضرورة لتزويد الدول الأطراف بتوجيهات وتوصيات واضحة تتعلق بالسن الدنيا للمسؤولية الجنائية. |
In the light of this wide range of minimum ages for criminal responsibility the Committee feels that there is a need to provide the States parties with clear guidance and recommendations regarding the minimum age of criminal responsibility. | UN | وفي ضوء هذه الطائفة الواسعة من مستويات السن الدنيا للمسؤولية الجنائية ترى اللجنة أن ثمة ضرورة لتزويد الدول الأطراف بتوجيهات وتوصيات واضحة تتعلق بالسن الدنيا للمسؤولية الجنائية. |
In the light of this wide range of minimum ages for criminal responsibility the Committee feels that there is a need to provide the States parties with clear guidance and recommendations regarding the minimum age of criminal responsibility. | UN | وفي ضوء هذه الطائفة الواسعة من مستويات السن الدنيا للمسؤولية الجنائية ترى اللجنة أن ثمة ضرورة لتزويد الدول الأطراف بتوجيهات وتوصيات واضحة تتعلق بالسن الدنيا للمسؤولية الجنائية. |
In the light of this wide range of minimum ages for criminal responsibility the Committee feels that there is a need to provide the States parties with clear guidance and recommendations regarding the minimum age of criminal responsibility. | UN | وفي ضوء هذه الطائفة الواسعة من مستويات السن الدنيا للمسؤولية الجنائية ترى اللجنة أن ثمة ضرورة لتزويد الدول الأطراف بتوجيهات وتوصيات واضحة تتعلق بالسن الدنيا للمسؤولية الجنائية. |
It also believed that there was a need to safeguard priority areas within the programme budget, and in particular to allocate a greater proportion of regular budget resources to such areas as peacekeeping, human rights and humanitarian affairs. | UN | ويرى الاتحاد أيضا أن ثمة ضرورة لتأمين المجالات ذات اﻷولوية في نطاق الميزانية البرنامجية، وبصفة خاصة لاعتماد نسبة أكبر من موارد الميزانية العادية لمجالات مثل حفظ السلام، وحقوق اﻹنسان، والشؤون اﻹنسانية. |
Concerned by the funding constraints and declining resources for humanitarian assistance worldwide, Nepal agreed that there was a need to increase the volume of contributions and to expand the donor base, noting that some 80 % of UNHCR's funds came from only 8 donors. | UN | وهي تشعر بالقلق إزاء الصعوبات المالية القائمة، وكذلك إزاء هبوط الموارد الذي يعوق المساعدة الإنسانية بكافة أنحاء العالم، وبالتالي، فإنها ترى أن ثمة ضرورة لزيادة حجم المساهمات وتوسيع نطاق قاعدة المانحين، في ضوء مراعاة أن ثمانية فقط من المانحين تقدم وحدها نسبة 80 في المائة من الموارد المالية للمفوضية. |
He stressed that there was a need to expand the financial base of the Centre and that the recent decentralization of some of the Centre's units would have to continue in order to provide proximity and direct support to regional efforts to implement the Habitat Agenda. | UN | وشدد على أن ثمة ضرورة لتوسيع القاعدة المالية للمركز وأنه يتعين مواصلة عملية اللامركزية التي تمت مؤخرا في بعض الوحدات التابعة للمركز بغية تحقيق التقارب بين الجهود المبذولة على الصعيد اﻹقليمي لتنفيذ جدول أعمال الموئل وتوفير الدعم لتلك الجهود. |
The Commission did not consider that it was necessary to cite Article 99 of the Charter and recommended that the reference be deleted; the relationship between the conduct of international civil servants and the content of Article 99 was not clear. | UN | ولم تر اللجنة أن ثمة ضرورة لﻹشارة إلى المادة ٩٩ من الميثاق وأوصت بحذف تلك اﻹشارة؛ ﻷن العلاقة غير واضحة بين سلوك الموظفين المدنيين الدوليين ومضمون المادة ٩٩. |
While the European Union fully recognized the arguments against country-specific resolutions, it also maintained that it was necessary to take a stand when dire situations on the ground required action. | UN | والاتحاد الأوروبي يسلم تماما بالحجج المعارضة لإصدار قرارات تستهدف بلدانا بعينها، ومع هذا، فإنه يرى أيضا أن ثمة ضرورة لاتخاذ موقف محدد عندما تتطلب الأحوال المتردية على صعيد الواقع اتخاذ إجراءات ما. |
254. One delegation agreed with the Associate Administrator that it was necessary to sensitize partners to the strategic needs of the programme country prior to the round-table meeting, which should not lose sight of the goals of the programme country. | UN | ٢٥٤ - وقال أحد الوفود إنه يوافق مساعد مدير البرنامج على أن ثمة ضرورة لتوعية الشركاء بالاحتياجات اﻹنمائية للبلد المستفيد من البرنامج قبل اجتماع المائدة المستديرة، الذي لا يجوز أن تغيب عن باله أهداف هذا البلد. |
The ACVZ therefore deems it essential to draw up national implementation guidelines, based on best practices among regional police services. | UN | ومن رأي اللجنة الاستشارية، بالتالي، أن ثمة ضرورة لوضع مبادئ توجيهية وطنية على صعيد التنفيذ، بناء على أفضل الممارسات القائمة بين دوائر الشرطة الإقليمية. |
Second, there is a need to outline the conditions under which such technologies could be successfully adopted in developing countries. | UN | وثانيتها أن ثمة ضرورة لتعيين الظروف التي يمكن فيها النجاح في اعتماد التكنولوجيات في البلدان النامية. |