The Committee reminds States parties that data collection needs to extend over the whole period of childhood, up to the age of 18 years. | UN | وتعيد اللجنة إلى أذهان الدول الأطراف أن جمع البيانات يجب أن يمتد ليشمل فترة الطفولة بأكملها، حتى سن الثامنة عشرة. |
In this context, the Committee notes that data collection in the Overseas Territories generally covers children up to the age of 15 years only. | UN | وفي هذا السياق، تلاحظ اللجنة أن جمع البيانات في أقاليم ما وراء البحار لا يشمل إلا الأطفال حتى سن الخامسة عشرة. |
The Committee reminds States parties that data collection needs to extend over the whole period of childhood, up to the age of 18 years. | UN | وتعيد اللجنة إلى أذهان الدول الأطراف أن جمع البيانات يجب أن يمتد ليشمل فترة الطفولة بأكملها، حتى سن الثامنة عشرة. |
324. It was generally agreed that data collection was a laborious exercise whose primary goal was to obtain the most accurate and complete data. | UN | 324 - وبصفة عامة ووفق على أن جمع البيانات هو عملية مضنية وأن هدفها الأساسي هو الحصول على أكثر البيانات دقة واستكمالا. |
He also pointed out that collection of data based on ethnicity was prohibited in Finland. | UN | وأشار أيضا إلى أن جمع البيانات على أساس الأصل العرقي محظور في فنلندا. |
The Committee reminds States parties that data collection needs to extend over the whole period of childhood, up to the age of 18 years. | UN | وتعيد اللجنة إلى أذهان الدول الأطراف أن جمع البيانات يجب أن يمتد ليشمل فترة الطفولة بأكملها، حتى سن الثامنة عشرة. |
The Committee reminds States parties that data collection needs to extend over the whole period of childhood, up to the age of 18 years. | UN | وتعيد اللجنة إلى أذهان الدول الأطراف أن جمع البيانات يجب أن يمتد ليشمل فترة الطفولة بأكملها، حتى سن الثامنة عشرة. |
The Committee reminds States parties that data collection needs to extend over the whole period of childhood, up to the age of 18 years. | UN | وتعيد اللجنة إلى أذهان الدول الأطراف أن جمع البيانات يجب أن يمتد ليشمل فترة الطفولة بأكملها، حتى سن الثامنة عشرة. |
This delegation felt that data collection received too much emphasis; another delegation, however, felt it was appropriately funded. | UN | ورأى هذا الوفد أن جمع البيانات لقي اهتماما أكثر مما ينبغي؛ غير أن وفدا آخر ارتأى أنه لم تمول على النحو الملائم. |
Her delegation agreed that data collection for informing policies and programmes to help migrants was important and she asked the Special Rapporteur to suggest strategies to increase the participation of hard-to-count migrant populations in data collection efforts. | UN | وأعربت عن موافقة وفدها على أن جمع البيانات لتوجيه السياسات والبرامج لمساعدة المهاجرين يعد أمرا مهما، وطلبت إلى المقرر الخاص اقتراح استراتيجيات لزيادة مشاركة السكان المهاجرين، الذين يصعب إحصاء أعدادهم، في جهود جمع البيانات. |
Both panellists noted that data collection was sometimes problematic. | UN | 38- ولاحظ كلا عضوي فريق النقاش أن جمع البيانات يكون عملية معقدة في بعض الأحيان. |
Another member of the Committee agreed that data collection could pose serious challenges; her own Government had experienced difficulty in acquiring accurate information on substances and volumes from its customs agency. | UN | ووافقت عضوة أخرى في اللجنة على أن جمع البيانات يمكن أن يشكل صعوبات خطيرة حيث أن حكومتها واجهت صعوبة في الحصول على معلومات دقيقة عن المواد وكمياتها من وكالة الجمارك فيها. |
101. It is recognised that data collection and analysis provide an important platform to legal and policy development. | UN | 101- من المسلم به أن جمع البيانات وتحليلها يُعد سنداً أساسياً لوضع القوانين ورسم السياسات. |
44. The Expert Group Meeting affirmed that data collection regarding gender representation in the United Nations system required strengthening. | UN | 44 - أكد اجتماع فريق الخبراء أن جمع البيانات بشأن التمثيل الجنساني في منظومة الأمم المتحدة بحاجة إلى التعزيز. |
Experience in developing countries showed that data collection was a formidable task; more resources were therefore needed for statistical capacity-building. | UN | وتبيّن التجربة في البلدان النامية أن جمع البيانات مهمة هائلة؛ ولهذا فإن ثمة حاجة إلى مزيد من الموارد من أجل بناء القدرات. |
Workshop participants noted that data collection on international migration in countries of the ESCWA region was deficient and could not be used to generate the type of statistics recommended by the United Nations. | UN | ولاحظ المشاركون في حلقة العمل أن جمع البيانات عن الهجرة الدولية في بلدان منطقة الإسكوا يعتريه القصور ولا ترقى إلى المستوى الذي يمكنها من إنتاج إحصاءات من النوع الذي توصي به الأمم المتحدة. |
Acknowledging that data collection is often not included in the cost of assessments, participants indicated the need to make it more explicit; | UN | ولأن المشاركين يدركون أن جمع البيانات لا يُدرَج في كثير من الأحيان ضمن تكلفة التقييمات، فقد أشاروا إلى ضرورة توخي قدر أكبر من الوضوح؛ |
Those reports emphasized that data collection on crime phenomena is not sufficient to provide an accurate description of emerging problems, especially as regards organized crime, trafficking in human beings and new forms of crime. | UN | وشدّد هذان التقريران على أن جمع البيانات المتعلقة بظواهر الجريمة ليس كافيا لتوفير وصف دقيق للمشاكل المنبثقة، وخصوصا فيما يتعلق بالجريمة المنظمة والاتجار بالبشر والأشكال الجديدة للجريمة. |
(h) Many of the regional and international criteria and indicators processes initially identified a large number of indicators, but found that collection of data on all of them was not feasible. | UN | (ح) تمكنت عمليات معايير ومؤشرات إقليمية ودولية عديدة من تحديد عدد كبير من المؤشرات مبدئيا، إلا أنها وجدت أن جمع البيانات المتعلقة بها جميعها أمر غير عملي. |
The Commission concluded that data collected during the survey clearly showed that employers requiring their employees to work in a language other than Italian did not compensate for it. | UN | واستنتجت اللجنة أن جمع البيانات خلال الدراسة الاستقصائية أشار بوضوح إلى أن أرباب العمل الذين يطلبون من موظفيهم العمل بلغة عدا الإيطالية لا يقدمون أي تعويض مقابل ذلك. |
The delegation was of the view that the collection of data and conduct of interviews should take place through the most economical means of communication. | UN | ورأى الوفد أن جمع البيانات وإجراء المقابلات ينبغي أن يتم من خلال وسائل الاتصالات الأكثر اقتصادا في التكاليف. |
Considering that the collection of the data necessary to evaluate the use of controlled substances on ships will not be possible in a short period of time, | UN | وإذ يضع في اعتباره أن جمع البيانات اللازمة لتقييم استخدام المواد الخاضعة للرقابة على السفن سيكون متعذراً في فترة قصيرة من الوقت، |