The study stressed that all forms of violence against children are preventable and that no form is justifiable. | UN | وشددت الدراسة على أن جميع أشكال العنف ضد الأطفال يمكن منعها وأن أيا منها لا يمكن تبريره. |
Please provide information about steps taken to ensure that all forms of violence against women, including marital rape, constitute a criminal offence in the State party. | UN | يرجى تقديم معلومات عن الخطوات المتخذة لضمان أن جميع أشكال العنف ضد المرأة، بما في ذلك الاغتصاب الزوجي، يشكل جريمة في الدولة الطرف. |
Emphasizing that all forms of violence against women and children in the areas of armed conflict, including capturing them as hostages, seriously contravene international humanitarian law, | UN | وإذ تؤكد أن جميع أشكال العنف ضد المرأة والطفل، بما في ذلك أخذهم رهائن، يمثل خرقا خطيرا للقانون اﻹنساني الدولي، |
Recognizing that all forms of violence against adolescents and youth violate their rights, and in this regard recognizing the need to take appropriate actions to address the factors that increase the particular vulnerability of adolescents and youth to all forms of violence, | UN | وإذ تدرك أن جميع أشكال العنف ضد المراهقين والشباب تنتهك حقوقهم، وتدرك في هذا الصدد الحاجة إلى اتخاذ إجراءات مناسبة لمعالجة العوامل التي تزيد من تعرُّض المراهقين والشباب بوجه خاص لجميع أشكال العنف، |
The Committee recommends that the State party also implement educational and awareness-raising measures aimed at law enforcement officials, the judiciary, health service providers, social workers, community leaders and the general public, in order to ensure that they understand that all forms of violence against women are unacceptable. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف أيضا بـتـنـفيذ تدابير في مجال التثقيف وإذكاء الوعي من أجل المسؤولين عن إنفاذ القانون، والعاملين في القضاء، ومقدمي الرعاية الصحية، والأخصائيين الاجتماعيين، وقادة المجتمع المحلي، وعامة الجمهور، وذلك لضمان إدراكهم أن جميع أشكال العنف ضد المرأة غير مقبولة. |
The Committee recommends that the State party also implement educational and awareness-raising measures aimed at law enforcement officials, the judiciary, health service providers, social workers, community leaders and the general public, in order to ensure that they understand that all forms of violence against women are unacceptable. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف أيضا بـتـنـفيذ تدابير في مجال التثقيف وإذكاء الوعي من أجل المسؤولين عن إنفاذ القانون، والعاملين في القضاء، ومقدمي الرعاية الصحية، والأخصائيين الاجتماعيين، وقادة المجتمع المحلي، وعامة الجمهور، وذلك لضمان إدراكهم أن جميع أشكال العنف ضد المرأة غير مقبولة. |
Emphasizing that all forms of violence committed against women and children in areas of armed conflict, including capturing them as hostages, seriously contravene international humanitarian law, | UN | وإذ تشدد على أن جميع أشكال العنف المرتكبة ضد النساء واﻷطــفال في منــاطق النزاع المسلح، بما في ذلك احتجازهم كرهائن، تتنافى تنافيا خطيرا مع القانون اﻹنساني الدولي، |
It urges the State party to raise public awareness, through media and education programmes, about the fact that all forms of violence against women, including domestic violence, are unacceptable. | UN | كما أنها تحث الدولة الطرف على التوعية العامة عن طريق وسائط الإعلام والبرامج التثقيفية بشأن حقيقة أن جميع أشكال العنف ضد المرأة، بما فيها العنف المنزلي، غير مقبولة. |
The Committee recommends that the State party implement educational and awareness-raising measures aimed at law enforcement officials, the judiciary, health-care providers, social workers, community leaders and the general public, in order to ensure that they understand that all forms of violence against women are unacceptable. | UN | وتوصي اللجنة بأن تنفذ الدولة الطرف تدابير تثقيف وتوعية تستهدف موظفي إنفاذ القانون، والنظام القضائي، ومقدمي الرعاية الصحية، والأخصائيين الاجتماعيين، وزعماء المجتمع المدني، وعامة الجمهور، لكفالة فهمهم أن جميع أشكال العنف ضد المرأة غير مقبولة. |
The Committee repeats its recommendation that the State party implement educational and awareness-raising measures aimed at law enforcement officials, the judiciary, health-care providers, social workers, community leaders and the general public, so as to ensure that they understand that all forms of violence against women are unacceptable. | UN | وتكرر اللجنة توصيتها بأن تنفذ الدولة الطرف تدابير للتثقيف والتوعية موجهة لمسؤولي إنفاذ القانون، والجهاز القضائي، ومقدمي خدمات الرعاية الصحية، والأخصائيين الاجتماعيين، وقادة المجتمع المحلي وعامة الجمهور، لكفالة أنهم يدركون أن جميع أشكال العنف ضد المرأة غير مقبولة. |
The Committee recommends that the State party introduce and implement educational and awareness-raising measures aimed at law enforcement officials, the judiciary, health service providers, social workers, community leaders and the general public, in order to ensure that they understand that all forms of violence against women are unacceptable. | UN | وتوصي اللجنة أيضا الدولة الطرف بوضع وتـنـفيذ تدابير في مجال التثقيف وإذكاء الوعي تستهدف المسؤولين عن إنفاذ القانون، والسلطة القضائية، ومقدمي الرعاية الصحية، والأخصائيين الاجتماعيين، وقادة المجتمعات المحلية، وعامة الجمهور، وذلك لضمان إدراكهم أن جميع أشكال العنف ضد المرأة غير مقبولة. |
The Committee recommends that the State party implement educational and awareness-raising measures aimed at law enforcement officials, the judiciary, health-care providers, social workers, community leaders and the general public, in order to ensure that they understand that all forms of violence against women are unacceptable. | UN | وتوصي اللجنة بأن تنفذ الدولة الطرف تدابير تثقيف وتوعية تستهدف موظفي إنفاذ القانون، والنظام القضائي، ومقدمي الرعاية الصحية، والأخصائيين الاجتماعيين، وزعماء المجتمع المدني، وعامة الجمهور، لكفالة فهمهم أن جميع أشكال العنف ضد المرأة غير مقبولة. |
Emphasizing that all forms of violence committed against the civilian population, including women and children in areas of armed conflict, including capturing them as hostages, seriously contravene international humanitarian law, in particular the Geneva Conventions of 12 August 1949 for the protection of victims of war, | UN | وإذ تشدد على أن جميع أشكال العنف المرتكبة ضد السكان المدنيين، بمن فيهم النساء واﻷطفال، في مناطق النزاع المسلح، بما في ذلك احتجازهم كرهائن، تتنافى تنافيا خطيرا مع القانون اﻹنساني الدولي، وبخاصة اتفاقيات جنيف المؤرخة ٢١ آب/أغسطس ٩٤٩١ المتعلقة بحماية ضحايا الحرب، |
The Committee recommends that the State party also introduce and implement educational and awareness-raising measures aimed at law enforcement officials, the judiciary, health service providers, social workers, community leaders and the general public, in order to ensure that they understand that all forms of violence against women are unacceptable. | UN | وتوصي اللجنة أيضا الدولة الطرف بوضع وتـنـفيذ تدابير في مجال التثقيف وإذكاء الوعي تستهدف المسؤولين عن إنفاذ القانون، والسلطة القضائية، ومقدمي الرعاية الصحية، والأخصائيين الاجتماعيين، وقادة المجتمعات المحلية، وعامة الجمهور، وذلك لضمان إدراكهم أن جميع أشكال العنف ضد المرأة غير مقبولة. |
(ii) also to implement educational and awareness-raising measures aimed at law enforcement officials, the judiciary, health providers, social workers, community leaders and the general public, in order to ensure that they understand that all forms of violence against women are unacceptable. | UN | ' 2` العمل أيضا على تنفيذ تدابير في مجال التثقيف والتوعية موجهة إلى المسؤولين عن إنفاذ القانون، والعاملين بالقضاء، ومقدمي الرعاية الصحية، والاختصاصيين الاجتماعيين، وقادة المجتمع المحلي، وعامة الجمهور، لضمان إدراكهم أن جميع أشكال العنف ضد المرأة أمر غير مقبول. |
It encourages the State party to make full use of the Committee's general recommendation No. 19 and urges the State party to undertake educational and public awareness programmes through the media to convey the message that all forms of violence against women, including domestic violence, are unacceptable. | UN | وتشجع الدولة الطرف على الأخذ بالتوصية العامة للجنة رقم 19 بحذافيرها، وتحثها على تنفيذ برامج تربوية وتوعوية عن طريق وسائط الإعلام لنقل رسالة مفادها أن جميع أشكال العنف ضد المرأة، بما فيها العنف المنزلي، مرفوضة. |
The Committee repeats its recommendation that the State party implement educational and awareness-raising measures aimed at law enforcement officials, the judiciary, health-care providers, social workers, community leaders and the general public, so as to ensure that they understand that all forms of violence against women are unacceptable. | UN | وتكرر اللجنة توصيتها بأن تنفذ الدولة الطرف تدابير للتثقيف والتوعية موجهة لمسؤولي إنفاذ القانون، والجهاز القضائي، ومقدمي خدمات الرعاية الصحية، والأخصائيين الاجتماعيين، وقادة المجتمع المحلي وعامة الجمهور، لكفالة أنهم يدركون أن جميع أشكال العنف ضد المرأة غير مقبولة. |
6. Stresses that all forms of violence against women occur within the context of de jure and de facto discrimination against women and the lower status accorded to women in society and are exacerbated by the obstacles women often face in seeking remedies from the State; | UN | 6- تشدد على أن جميع أشكال العنف ضد المرأة إنما تندرج في إطار التمييز ضد المرأة بحكم القانون وبحكم الواقع وفي إطار تدنّي مكانة المرأة في المجتمع، وأنها تتفاقم بفعل العوائق التي كثيراً ما تصادفها المرأة لدى التماسها سبل الانتصاف من الدولة؛ |
6. Stresses that all forms of violence against women occur within the context of de jure and de facto discrimination against women and the lower status accorded to women in society and are exacerbated by the obstacles women often face in seeking remedies from the State; | UN | 6- تشدد على أن جميع أشكال العنف ضد المرأة إنما تندرج في إطار التمييز ضد المرأة بحكم القانون وبحكم الواقع وفي إطار تدنّي مكانة المرأة في المجتمع، وأنها تتفاقم بفعل العوائق التي كثيراً ما تصادفها المرأة لدى التماسها سبل الانتصاف من الدولة؛ |
6. Stresses that all forms of violence against women occur within the context of de jure and de facto discrimination against women and the lower status accorded to women in society and are exacerbated by the obstacles women often face in seeking remedies from the State; | UN | 6- تشدد على أن جميع أشكال العنف ضد المرأة تقع في إطار التمييز ضد المرأة بحكم القانون وبحكم الواقع وفي إطار تدنّي مكانة المرأة في المجتمع، وأنها تتفاقم بفعل العوائق التي كثيراً ما تواجهها المرأة لدى التماسها سبل الانتصاف من الدولة؛ |