Article 25 stipulates that all people are equal with respect to the law and the courts. | UN | وأضافت أن المادة 25 تنص على أن جميع الناس متساوون أمام القانون وأمام المحاكم. |
Article 14 of the Constitution of Japan stipulates that all people are equal under the law. | UN | وتنص المادة 14 من دستور اليابان على أن جميع الناس متساوون بموجب القانون. |
The Constitution of the Slovak Republic stipulates that all people in its territory are free and equal in their dignity and rights. | UN | وينص دستور الجمهورية السلوفاكية على أن جميع الناس المقيمين في أراضيها أحرار ومتساوون في الكرامة والحقوق. |
Article 1 of the Universal Declaration of Human Rights asserts that all human beings are born free and equal in dignity and rights. | UN | تؤكد المادة 1 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان أن جميع الناس يولدون أحرارا ومتساوين في الكرامة والحقوق. |
Article 1 of the Universal Declaration of Human Rights states that all human beings are born free and equal in dignity and rights, are endowed with reason and conscience and should act towards one another in a spirit of brotherhood. | UN | وتنص المادة 1 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان على أن جميع الناس ولدوا أحرارا ومتساوين في الكرامة والحقوق، ووُهبوا العقل والوجدان، وعليهم أن يعاملوا بعضهم بعضا بروح الإخاء. |
He said that when you were pricing it out, you thought that all the people who gave you quotes were crooks, so you decided to do it yourself. | Open Subtitles | وقال انه عندما كنت التسعير بها، كنت تعتقد أن جميع الناس الذين أعطاك يقتبس كانوا المحتالون، لذلك قررت أن تفعل ذلك بنفسك. |
This implies that all people present today in the territories have moved into these locations after the cease-fire. | UN | وهذا يعني أن جميع الناس الموجودين اليوم في الأراضي قدموا إلى هذه الأماكن بعد وقف إطلاق النار. |
This implies that all people present today in the territories have moved into these locations after the cease-fire. | UN | وهذا يعني أن جميع الناس الموجودين اليوم في الأراضي قدموا إلى هذه الأماكن بعد وقف إطلاق النار. |
Now, I'm not saying that all people that believe in conspiracy theories are schizophrenics. | Open Subtitles | الآن، أنا لا أقول أن جميع الناس الذين يعتقدون في نظريات المؤامرة مرضى بالفصام. |
Children must be taught by their parents and other family members, from the time they are old enough to understand, the basic principle of human rights: that all people are created equal. | UN | يجب أن يتعلم اﻷطفال على أيدى آبائهم وسائر أعضاء اﻷسرة، بمجرد أن يصلوا إلى سن تؤهلهم للفهم، المبدأ اﻷساسي لحقوق الانسان: وهو أن جميع الناس خلقوا متساوين. |
125. Equal recognition of persons with disabilities before the law is ensured under article 5 of the Brazilian Federal Constitution, which expressly ensures that all people are equal before the law, without distinction of any nature. | UN | 125- تكفل المادة 5 من الدستور الاتحادي البرازيلي الاعتراف بالأشخاص ذوي الإعاقة على قدم المساواة مع الآخرين أمام القانون وتشير صراحة إلى أن جميع الناس سواسية أمام القانون، دون تمييز من أي نوع. |
The sixtieth anniversary of the Universal Declaration of Human Rights underscores that all people deserve respect of their human rights because of the inherent dignity of every human being, regardless of their relation to productive employment, their state of residence or to legal status. | UN | وتشدد الذكرى السنوية الستون للإعلان العالمي لحقوق الإنسان على أن جميع الناس جديرون بأن تُحترم حقوقهم الإنسانية بفضل ما لكل كائن بشري من كرامة متأصلة، بصرف النظر عن علاقتهم بالعمالة المنتجة، أو الدولة التي يقيمون فيها، أو وضعهم القانوني. |
In response, it was stated that the Japanese Constitution, in its paragraph 1 of article 14, stipulated that all people are equal under the law. | UN | وأشارت اليابان، في ردها على هذه التوصية، إلى أن الفقرة 1 من المادة 14 من الدستور الياباني تنص على أن جميع الناس سواسية بموجب القانون. |
The Finnish approach to development issues is based on human rights in line with the idea of the Universal Declaration of Human Rights that all human beings are born free and equal in dignity and rights. | UN | ويستند النهج الفنلندي إزاء قضايا التنمية إلى حقوق الإنسان بما يتفق وفكرة الإعلان العالمي لحقوق الإنسان ومفادها أن جميع الناس يولدون أحراراً متساويين في الكرامة والحقوق. |
20. Article 1 of the Universal Declaration of Human Rights affirms that all human beings are born " free and equal " in dignity and rights. | UN | 20- وتنص المادة 1 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان على أن جميع الناس " يولدون أحراراً ومتساوين " في الكرامة والحقوق. |
19. Article 1 of the Universal Declaration of Human Rights affirms that all human beings are born " free and equal " in dignity and rights. | UN | 19- وتنص المادة 1 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان على أن جميع الناس " يولدون أحراراً ومتساوين " في الكرامة والحقوق. |
Reaffirming the Universal Declaration of Human Rights, which proclaims that all human beings are born free and equal in dignity and rights and that everyone is entitled to all the rights and freedoms set out therein, without distinction of any kind, in particular as to race, colour or national origin, | UN | إذ يعيد تأكيد الإعلان العالمي لحقوق الإنسان الذي يُعلن أن جميع الناس يولدون أحراراً ومتساوين في الكرامة والحقوق، وأن لكل إنسان حق التمتع بجميع الحقوق والحريات المنصوص عليها في ذلك الإعلان، دون تمييز من أي نوع، ولا سيما بسبب العرق أو اللون أو الأصل القومي، |
The Federated States of Micronesia subscribed to the Universal Declaration of Human Rights, based on the fundamental principles that all human beings were born free and equal in dignity and rights. | UN | وقد انضمت ولايات ميكرونيزيا الموحدة إلى الإعلان العالمي لحقوق الإنسان القائم على مبادئ أساسية مفادها أن جميع الناس يولدون أحراراً ويتساوون في الكرامة والحقوق. |
The Universal Declaration of Human Rights, among others, declares that all human beings are born free and equal in dignity and rights and that everyone is entitled to all the rights and freedoms set forth in the Declaration. | UN | وينص الإعلان العالمي لحقوق الإنسان على أمور منها أن جميع الناس يولدون أحراراً ومتساوين في الكرامة والحقوق، وأن لكل إنسان حق التمتع بجميع الحقوق والحريات المذكورة في هذا الإعلان. |
He further recalled that in an earlier decision the Committee had emphasized that all the people within the territory of the former Yugoslavia were entitled to the guarantees of the Covenant and that the Federal Republic of Yugoslavia was bound by the obligations under the Covenant. | UN | كذلك ذكر بأن اللجنة كانت قد أكدت في مقرر سابق أن جميع الناس الموجودين ضمن إقليم يوغوسلافيا السابقة لهم حق في ضمانات العهد وأن جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية مقيدة بالالتزامات بمقتضى العهد. |
This is one god who teaches that all men are equal and none are slaves. | Open Subtitles | هذا الرب الواحد يقول أن جميع الناس سواسية و أنه لا وجود للعبيد |
The Universal Declaration and other human rights instruments are unequivocal in their declaration that all persons are equal, and that the right to non-discrimination is a basic and fundamental human right. | UN | فأحكام الإعلان العالمي وغيره من صكوك حقوق الإنسان واضحة كل الوضوح إذ تعلن أن جميع الناس متساوون وأن الحق في عدم التمييز هو حق من حقوق الإنسان الأساسية. |
1. The story of the United States of America is one guided by universal values shared the world over -- that all are created equal and endowed with inalienable rights. | UN | 1- إن قصة الولايات المتحدة الأمريكية قصة مستلهمة من قيم عالمية يتقاسمها العالم أجمع مفادها أن جميع الناس خلقوا سواسية ويتمتعون بحقوق غير قابلة للتصرف. |