ويكيبيديا

    "أن حركة طالبان" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • that the Taliban
        
    This suggests that the Taliban do not make great efforts to exploit this potential source of revenue. UN وهذا يشير إلى أن حركة طالبان لا تبذل جهودا كبيرة لاستغلال مصدر هذا الدخل المحتمل.
    Allegations have been made that the Taliban collect a 10 per cent " zakat " tax on the income generated by the poppy production. UN وتتردد ادعاءات تشير إلى أن حركة طالبان تجمع نسبة ١٠ في المائة ضريبة " زكاة " على الدخل الناتج عن إنتاج الخشخاش.
    Furthermore, provincial authorities in Helmand estimate that the Taliban extracts around $400,000 per month from the local transport industry. UN وعلاوة على ذلك، تشير تقديرات سلطات الولاية في هلمند إلى أن حركة طالبان تبتز حوالي 000 400 دولار شهريا من قطاع النقل المحلي.
    Provincial authorities in Uruzgan estimate that the Taliban are able to generate around $8 million a year through the drug trade and extortions from the local economy. UN وتقدِّر سلطات الولاية في أروزكان أن حركة طالبان قادرة على توليد قرابة 8 ملايين دولار في السنة عن طريق الاتجار بالمخدرات وعمليات الابتزاز من الاقتصاد المحلي.
    21. Afghan commentators felt that the Taliban exploited the reconciliation initiatives without showing any willingness to offer concessions. UN 21 - وارتأى المعلقون الأفغان أن حركة طالبان استغلت مبادرات المصالحة بدون أن تبدي أي استعداد لتقديم تنازلات.
    In Farah Province, local officials report that the Taliban take up to 40 per cent of the money coming in to pay for the National Solidarity Programme, one of the most successful community reconstruction projects in Afghanistan. UN وفي إقليم فرح، أفاد مسؤولون محليون أن حركة طالبان تحصل على 40 في المائة من الأموال الواردة من أجل برنامج التضامن الوطني، وهو أحد أكثر مشاريع إعادة بناء المجتمع نجاحا في أفغانستان.
    The levels of violence have risen accordingly, and although they have swung back to the levels of 2009 and 2010 after a spike in 2011, there is no evidence to suggest that the Taliban have lost any of their punch. UN وقد زادت حدة العنف تبعا لذلك، وعلى الرغم من أنها تراجعت مرة أخرى إلى مستوياتها في عامي 2009 و 2010، وبعد تصاعدها في عام 2011، لا توجد أدلة تشير إلى أن حركة طالبان قد فقدت شيئا من قوتها.
    The statement also listed several incidents in which proGovernment forces had killed civilians that the Taliban believed UNAMA did not account for in the report. UN وأورد البيان أيضاً عدة حوادث قامت خلالها القوات الموالية للحكومة بقتل مدنيين، وأشار إلى أن حركة طالبان ترى أن البعثة لم تبلِّغ عن تلك الحوادث في التقرير.
    They heard a briefing by the Special Envoy of the Secretary-General, who stated that the Taliban refused to resume the Ashgabat discussions and that fighting was continuing in the province of Bamyan. UN واستمعوا الى إحاطة إعلامية من المبعوث الخاص لﻷمين العام، الذي أوضح أن حركة طالبان رفضت استئناف محادثات عشق أباد وأن القتال متواصل في مقاطعة باميان.
    It should be recalled that the Taliban consider the establishment of peace and security in areas of Afghanistan that they control as one of their principal achievements. UN وتجدر اﻹشارة إلى أن حركة طالبان تعتبر إقرار السلام واﻷمن في المناطق التي تسيطر عليها من أفغانستان واحدا من إنجازاتها الرئيسية.
    It should be noted, however, that the Taliban have fully consented the implementation by the United Nations International Drug Control Programme of the programme to eradicate poppy cultivation. UN لكن تجدر اﻹشارة إلى أن حركة طالبان قد وافقت بشكل تام على قيام برنامج اﻷمم المتحدة لمراقبة المخدرات بتنفيذ البرنامج الرامي إلى القضاء على زراعة الخشخاش.
    The Agency Coordinating Body pointed out that the Taliban were aware of the importance of education and directed attacks against not only girls' schools but also teachers, students and parents. UN وأشارت هيئة التنسيق بين وكالات تقديم الغوث إلى أن حركة طالبان تعرف أهمية التعليم، وأن الهجمات الأخيرة لم تقتصر على مدارس البنات فحسب، بل واستهدفت أيضا المدرسين والتلاميذ والآباء والأمهات.
    15. On 8 July, it was reported that the Taliban had accepted the formation of a political commission mandated to reach an agreement about a ceasefire, the exchange of prisoners and on the type of future government for Afghanistan. UN ١٥ - وفي ٨ تموز/يوليه، أفادت اﻷنباء أن حركة طالبان قبلت تشكيل لجنة سياسية تكلف بالتوصل إلى اتفاق بشأن وقف إطلاق النار وتبادل اﻷسرى، وبشأن نوع الحكومة المقبلة في أفغانستان.
    It should be recalled that the Taliban have a highly idiosyncratic vision of Islam that has been disputed by numerous Sunni Islamic scholars as representing at best a tribal rural code of behaviour applied only in some parts of Afghanistan of which only one aspect is being exploited. UN ويذكر أن حركة طالبان تعتنق صيغة شديدة الغرابة لﻹسلام، يعترض عليها العديد من علماء اﻹسلام السنيين الذين يرون أنها، في أفضل اﻷحوال، تمثل قواعد سلوك ريفية قبلية لا تطبق إلا في بعض أجزاء أفغانستان، ولا يستغل منها سوى أحد وجوهها فحسب.
    The Attorney-General informed the Special Rapporteur that the Taliban considered four issues important for obtaining the support of the population: security; protection of public property; imposition of the Islamic sharia law and the disarming of people; these issues had received the support of the whole population. UN وأبلغ النائب العام المقرر الخاص أن حركة طالبان ترى أن هناك أهمية ﻷربع من القضايا فيما يتصل بالحصول على مساندة السكان، وهي اﻷمن وحماية الممتلكات العامة وتطبيق الشريعة اﻹسلامية ونزع سلاح السكان؛ وقد حظيت هذه القضايا اﻷربع بتأييد السكان جميعا.
    It has been reported that the Taliban did not wish to promise to respect international human rights standards, including those having to do with women, and that issues concerning their access to employment and education would be regulated on the basis of Islamic principles through religious decrees. UN وأفادت اﻷنباء أن حركة طالبان ليست لديها رغبة في التعهد باحترام المعايير الدولية لحقوق اﻹنسان، بما في ذلك تلك المعايير المتصلة بالمرأة، وأن المسائل الخاصة بوصول المرأة إلى العمل والتعليم سوف تخضع للتنظيم بناء على المبادئ اﻹسلامية من خلال مراسيم دينية.
    The Commission called for positive discrimination to enable women to build their capacity in the workplace and posited that the Taliban would never accept equal rights for women as enshrined in the Constitution. UN وطالبت اللجنة الأفغانية المستقلة المعنية بحقوق الإنسان بالتمييز الإيجابي لتمكين النساء من بناء قدراتها في أماكن العمل، ورأت أن حركة طالبان لن تقبل مطلقا بتمتع النساء بحقوق متساوية على النحو المنصوص عليه في الدستور.
    43. Afghan officials estimate that the Taliban were able to collect around $155 million from the drug trade in Afghanistan in 2012. UN 43 - ويقدر المسؤولون الأفغان أن حركة طالبان تمكنت من جمع حوالي 155 مليون دولار من تجارة المخدرات في أفغانستان في عام 2012.
    Helmand is an important revenue-generating province for the Taliban: the Afghan authorities estimate that the Taliban collected around $8 million between January and May 2013 from the drug trade in Helmand Province. UN وتعد هلمند ولاية هامة في توليد الإيرادات لحركة طالبان: وتقدر السلطات الأفغانية أن حركة طالبان جمعت حوالي 8 ملايين دولار من تجارة المخدرات في ولاية هلمند بين كانون الثاني/يناير وأيار/مايو 2013.
    53. Afghan and international security officials explained to the Monitoring Team that the Taliban and its affiliates continue to obtain most of their weapons and ammunition inside Afghanistan. UN 53 - وأوضح المسؤولون الأمنيون الأفغان والدوليون لفريق الرصد أن حركة طالبان والجماعات المنتسبة إليها لا تزال تحصل على معظم أسلحتها وذخائرها من داخل أفغانستان().

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد