ويكيبيديا

    "أن حقوقه بموجب" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • that his rights under
        
    • of his rights under
        
    • that the author's rights under
        
    The Committee concludes that his rights under article 9, paragraphs 2 and 3, of the Covenant have been violated. UN وتخلص اللجنة إلى أن حقوقه بموجب الفقرتين 2 و3 من المادة 9 من العهد قد انتهكت.
    In the present communication, the author alleged that his rights under article 7 of the Covenant would be violated, should he be extradited to Kyrgyzstan. UN وقد ادعى صاحب البلاغ، في سياق بلاغه، أن حقوقه بموجب المادة 7 من العهد ستُنتهك إذا سُلم إلى قيرغيزستان.
    In the present communication, the author alleged that his rights under article 7 of the Covenant would be violated, should he be extradited to Kyrgyzstan. UN وقد ادعى صاحب البلاغ، في سياق بلاغه، أن حقوقه بموجب المادة 7 من العهد ستُنتهك إذا سُلم إلى قيرغيزستان.
    In the present communication, the author alleged that his rights under articles 7 and 14 of the Covenant would be violated should he be extradited to Morocco. UN وقد ادعى صاحب هذا البلاغ أن حقوقه بموجب المادتين 7 و14 من العهد ستُنتهك إذا سُلم إلى المغرب.
    8.4 The Committee takes note of the author's claim that his rights under article 7 of the Covenant have been violated. UN 8-4 وتحيط اللجنة علماً بادعاء صاحب البلاغ أن حقوقه بموجب المادة 7 من العهد قد انتهكت.
    The author claims that his rights under articles 6, paragraph 1; 7; 9, paragraph 1; and 17 alone and read in conjunction with article 2, paragraph 1, of the Covenant will be violated if he was returned to China. UN ويدعي صاحب البلاغ أن حقوقه بموجب الفقرة 1 من المادة 6؛ والمادة 7؛ والفقرة 1 من المادة 9؛ والمادة 17 بمفردها ومقروءة بالاقتران مع الفقرة 1 من المادة 2 من العهد ستُنتهك في حال إعادته إلى الصين.
    8.4 The Committee takes note of the author's claim that his rights under article 7 of the Covenant have been violated. UN 8-4 وتحيط اللجنة علماً بادعاء صاحب البلاغ أن حقوقه بموجب المادة 7 من العهد قد انتهكت.
    The author points out that the State party does not deny that his rights under the Covenant have been violated; however it has not taken any steps in order to implement the Committee's Views. UN ويشير صاحب البلاغ إلى أن الدولة الطرف لا تنكر أن حقوقه بموجب العهد قد انتُهكت؛ إلا أنها لم تتخذ أي خطوات لتنفيذ آراء اللجنة.
    The author claims that his rights under articles 6, paragraph 1; 7; 9, paragraph 1; and 17 alone and read in conjunction with article 2, paragraph 1, of the Covenant will be violated if he was returned to China. UN ويدعي صاحب البلاغ أن حقوقه بموجب الفقرة 1 من المادة 6؛ والمادة 7؛ والفقرة 1 من المادة 9؛ والمادة 17 بمفردها ومقروءة بالاقتران مع الفقرة 1 من المادة 2 من العهد ستُنتهك في حال إعادته إلى الصين.
    It should be noted that Mr. Mitchell had a petition pending before the InterAmerican Commission on Human Rights, alleging that his rights under the American Convention on Human Rights had been violated. UN وتجدر ملاحظة أن السيد ميتشل كان لديه التماس معروض على لجنة حقوق الإنسان للبلدان الأمريكية، يدعي فيه أن حقوقه بموجب الاتفاقية الأمريكية لحقوق الإنسان قد انتُهكت.
    3.3 The author claims that his rights under article 11 were violated, as he was imprisoned for failure to fulfil a contractual obligation. UN 3-3 ويدعي صاحب البلاغ أن حقوقه بموجب المادة 11 قد انتُهكت، بما أنه سُجن بسبب الإخلال بالتزام تعاقدي.
    3.2 The author claims that his rights under article 9, paragraphs 1 and 2, were violated as his detention was unlawful and he was not informed about the charges against him for more than a week. UN 3-2 ويدعي صاحب البلاغ أن حقوقه بموجب الفقرتين 1 و2 من المادة 9 قد انتهكت بالنظر إلى أن احتجازه كان غير قانوني وأنه لم يبلغ بالتهم الموجهة له لمدة تزيد على أسبوع.
    3.4 The complainant further claims that his rights under article 14, taken alone and/or in conjunction with article 16, paragraph 1, of the Convention, have been violated. UN 3-4 كما يدعي صاحب الشكوى أن حقوقه بموجب المادة 14 بمفردها و/أو بالاقتران مع الفقرة 1 من المادة 16 من العهد قد انتهكت.
    It claims that, if the complainant considers that his rights under the Convention have been violated by the pardoning of the three Civil Guards, he ought to have put this argument to the Spanish courts. UN وتزعم أنه كان يتعين على صاحب الشكوى، وقد اعتبر أن حقوقه بموجب الاتفاقية قد انتهكت بمنح العفو لضباط الحرس المدني الثلاثة، أن يطرح هذه الحجة أمام المحاكم الإسبانية.
    13.3 The Committee has noted the author's claim that his rights under article 14, paragraph 1, were violated as the same judge who participated in the decision of 13 April 2000 which quashed the acquittal was one of three members of the Supreme Court panel that subsequently considered the author's cassation appeal. UN 13-3 وأحاطت اللجنة علماً بادعاء صاحب البلاغ أن حقوقه بموجب الفقرة 1 من المادة 14 انتهكت لأن نفس القاضي الذي شارك في الحكم الصادر في 13 نيسان/أبريل 2000 الذي ألغى الحكم بالبراءة كان أحد الأعضاء الثلاثة في هيئة المحكمة العليا التي نظرت لاحقاً في الاستئناف بطريق النقض الذي قدمه صاحب البلاغ.
    3.5 The author also claims that his rights under article 14, read together with article 2, paragraph 3, of the Covenant were violated as when his death sentence was commuted to life imprisonment, he was denied any opportunity to make representations before the sentence was commuted. UN 3-5 ويزعم أيضاً أن حقوقه بموجب المادة 14، عند قراءتها بالاقتران مع الفقرة 3 من المادة 2 من العهد قد انتُهكت. لأنه لم يمنح أي فرصة، عند تخفيف الحكم الصادر عليه بعقوبة الإعدام إلى السجن المؤبد، لتقديم استشكالات قبل النطق بتخفيف الحكم.
    The author alleges that his rights under article 18 paragraph 4 have been violated because he has never been given access to his daughter since his wife left the family home on 9 April 2004. UN ويدعي أن حقوقه بموجب الفقرة 4 من المادة 18 قد انتُهكت لأنه لم يتمكن قط من زيارة ابنته منذ أن تركت زوجته منزل الأسرة في 9 نيسان/أبريل 2004.
    The author alleges that his rights under article 18 paragraph 4 have been violated because he has never been given access to his daughter since his wife left the family home on 9 April 2004. UN ويدعي أن حقوقه بموجب الفقرة 4 من المادة 18 قد انتُهكت لأنه لم يتمكن قط من زيارة ابنته منذ أن تركت زوجته منزل الأسرة في 9 نيسان/أبريل 2004.
    9.3 The author claims that his rights under article 14 were violated because he did not have the opportunity to crossexamine Chikin on his evidence, summon the expert and call additional witnesses. UN 9-3 ويدعي صاحب البلاغ أن حقوقه بموجب المادة 14 انتهكت لأنه لم تتح لـه الفرصة لاستجواب تشيكين بشأن شهادته، وإحضار الخبير واستدعاء المزيد من الشهود.
    They further claim on behalf of Sejad Hero the violation of his rights under articles 6; 7; 9 and 16, read in conjunction with article 2.3 of the Covenant. UN وهم يدعون أيضاً، باسم سياد هيرو، أن حقوقه بموجب المواد 6 و7 و9 و16، مقروءة بالاقتران مع المادة 2-3 من العهد، قد انتهكت.
    In these circumstances the Committee concludes that the author's allegations must be given due weight and that the author's rights under article 14, paragraph 3 (b, d and e), were violated. UN وبناء عليه، تخلص اللجنة إلى وجوب إيلاء ادعاءات صاحب البلاغ الاعتبار الواجب وإلى أن حقوقه بموجب الفقرة 3(ب) و(د) و(ﻫ) من المادة 14 قد انتهكت.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد