Stresses that women's rights are human rights and calls for the elimination of violence against women | UN | ويؤكدان أن حقوق المرأة هي في عداد حقوق الإنسان ويدعوان إلى القضاء على العنف ضد المرأة. |
Secondly, we affirm that women's rights are also human rights. | UN | ثانيا، نؤكد على أن حقوق المرأة هي من حقوق اﻹنسان أيضا. |
In addition, greater efforts were needed to change gender stereotypes and to ensure that women's rights were fully recognized. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي بذل جهود أكبر لتغيير القوالب النمطية وللتأكد من أن حقوق المرأة معترف بها اعترافا كاملا. |
In addition, it noted that women's rights were being increasingly affected by the increases in insecurity and violence. | UN | وفضلاً عن ذلك، لاحظت أن حقوق المرأة تتأثر بصورة متزايدة نتيجة تزايد انعدام الأمن والعنف. |
In Vienna, we underlined that the rights of women are an inalienable, integral and indivisible part of universal human rights. | UN | وفي فيينـا، أكدنـا على أن حقوق المرأة جـزء لا يتجزأ وغير قابل للتصرف أو التجزئـة من حقوق الإنسان العالمية. |
The basic ground for this legislative process is that women's rights are an inalienable part of human rights in general. | UN | حيث يتمثل المنطلق الرئيسي لهذه العملية التشريعية في أن حقوق المرأة هي جزء لا يمكن التصرف فيه من حقوق الإنسان بشكل عام. |
There is a backlash in different fields where men feel that women's rights are being given too much attention. | UN | وكانت هناك ردود فعل في مجالات مختلفة حيث يرى الرجل أن حقوق المرأة تلقى اهتماماً مبالغاً فيه. |
The policy position asserts that women's rights are inherently human rights. | UN | ويؤكّد موقف الاتحاد فيما يتعلق بهذه السياسة أن حقوق المرأة هي حقوق إنسانية أصيلة. |
It could thus be seen that women's rights were fully respected in Slovakia. | UN | ويمكن بالتالي أن نرى أن حقوق المرأة تراعى مراعاة تامة في سلوفاكيا. |
Replies noted that women's rights are still not systematically addressed within all relevant forums. | UN | وقد أشارت الردود إلى أن حقوق المرأة لا تلقى بعد اهتماما منتظما في جميع المنتديات ذات الصلة. |
This Outline is based on the fact that women's rights are an inalienable part of general human rights. | UN | ويستند هذا المخطط إلى أن حقوق المرأة هي جزء غير قابل للتصرف من حقوق اﻹنسان العامة. |
She underlined that women's rights were undermined by poverty and that poverty was a denial of human rights. | UN | فركزت على أن حقوق المرأة يقوضها الفقر وأن الفقر إنكار لحقوق الإنسان. |
· Its focus on the fact that women's rights are part of human rights in general, this point having been repeated a number of times in the plan; | UN | :: التركيز على أن حقوق المرأة جزء من حقوق الإنسان بشكل عام وتكرار هذا مرارا في الخطة. |
It seemed to her, therefore, that women's rights were subordinate to the issue of protecting the family and that married women had fewer rights than unmarried women. | UN | ولهذا فإنه يبدو لها أن حقوق المرأة تخضع لمسألة حماية الأسرة، وأن حقوق المتزوجات أقل من حقوق غير المتزوجات. |
Women-specific technical cooperation projects had been allocated 37.4 million euros in 2002 and, in the political dialogue with partner Governments, Germany ensured that women's rights were regarded as human rights. | UN | وقد خصص مبلغ 37.4 مليون يورو في سنة 2002 لمشاريع التعاون الفني المعنية بالمرأة، وأكدت ألمانيا في الحوار السياسي مع حكومات شريكة، أن حقوق المرأة تعتبر مثل حقوق الإنسان. |
It is well known by now that women's rights are the first to be violated and sacrificed when repressive and anti-democratic environment prevails. | UN | ومن المعروف جيدا الآن أن حقوق المرأة هي أول حقوق تنتهك ويضمن بها عندما تسود البيئة القمعية والمناهضة للديمقراطية. |
This analysis served as a basis for developing a new strategy to achieve gender equality, based on the fact that women's rights form an integral part of general human rights. | UN | وكان هذا التحليل هو الأساس الذي اعتُمد عليه في وضع استراتيجية جديدة لتحقيق المساواة بين الجنسين، استناداً إلى حقيقة أن حقوق المرأة جزء لا يتجزأ من حقوق الإنسان العامة. |
In this context, the Committee recalls that women's rights are fundamentally linked to peace, security and sustainable development. | UN | وفي هذا السياق، تشير اللجنة إلى أن حقوق المرأة وثيقة الارتباط بالسلام والأمن والتنمية المستدامة. |
The report had also made it clear that women's rights should not be compromised on the basis of religious freedom. | UN | وقالت إن التقرير أوضح أيضا أن حقوق المرأة يجب ألا تُضار بسبب الحرية الدينية. |
It was important to stress that the rights of women must not be relegated to the theoretical sphere, but must be implemented in practice. | UN | وأردفت قائلة إنه من المهم التشديد على أن حقوق المرأة يجب ألا تقتصر على المجال النظري، بل يجب إعمالها عمليا. |