It is an indisputable fact that reducing the demand for drugs is key to solving the global drug problem. | UN | ومما لا مراء فيه أن خفض الطلب على المخدرات هو مفتاح حل مشكلة المخدرات العالمية. |
It has taken the view that reducing self-revision is crucial to ensure the requisite quality of translations. | UN | وارتأت أن خفض المراجعة الذاتية أمر أساسي لكفالة الجودة المطلوبة في الترجمات. |
One participant, however, pointed out that reducing emissions from deforestation may not be the cheapest and easiest option available. | UN | غير أن أحد المشاركين أشار إلى أن خفض الانبعاثات الناتجة عن إزالة الغابات قد لا يكون أرخص الخيارات المتاحة وأسهلها. |
The Committee welcomes this initiative and is of the view that the reduction in administrative workload should free up resources for other tasks. | UN | وترحب اللجنة الاستشارية بهذه المبادرة وترى أن خفض حجم العمل الإداري ينبغي أن يؤدي إلى تحرير موارد لمهام أخرى. |
In that context, it was stressed that reduction of income inversion could not be the sole rationale underlying the selection of a particular alternative. | UN | وفي هذا السياق، جرى التشديد على أن خفض استبدال الدخل لن يكون السبب المنطقي الوحيد وراء اختيار بديل معين. |
Little in America’s domestic policy debates hints at a viable growth and employment-oriented strategy. In fairness, some believe that cutting the budget is a sufficient growth strategy. | News-Commentary | ونادراً ما تتطرق المناقشات السياسية الداخلية في أميركا إلى النمو القابل للاستمرار والاستراتيجيات القائمة على تشغيل العمالة. ولكن من الإنصاف أن نذكر أن البعض يعتقدون أن خفض الميزانية يشكل استراتيجية كافية لتحريك النمو. ولكن هذا ليس رأي الأغلبية، وليس الرأي الذي تعكسه الأسواق بطبيعة الحال. |
34. The Meeting was of the view that lowering the level of effective decision- making could result in decisions being taken in a more efficient and relevant manner. | UN | ٣٤ - ورأى الاجتماع أن خفض مستوى اتخاذ القرار بصورة فعالة يمكن أن يؤدي الى اتخاذ القرارات بشكل أكثر كفاءة وصلة بالموضوع. |
Noting that reducing both the illicit demand for and supply of amphetamine-type stimulants in a comprehensive and proactive manner requires strong political commitment, | UN | وإذ يلاحظ أن خفض الطلب والعرض غير المشروعين للمنشطات الأمفيتامينية حفضاً شاملاً وفاعلاً يتطلب التزاما سياسيا قويا، |
The task force had assumed that reducing the impact of technologies on the ozone layer was the primary objective of their work, but other environmental impacts, especially climate, were clearly also extremely important. | UN | وقد ظنت فرقة العمل أن خفض تأثير التكنولوجيات على طبقة الأوزون هو الهدف الرئيسي لعملها، لكن من الواضح أن الآثار البيئية الأخرى أيضاً هامة للغاية، لا سيما ما يتعلق منها بالمناخ. |
Recognizing that reducing emissions from deforestation and forest degradation in developing countries can promote co-benefits and may complement the aims and objectives of other relevant international conventions and agreements, | UN | وإذ يدرك أن خفض الانبعاثات الناتجة عن إزالة الغابات في البلدان النامية قد يشجع على تحقيق مزايا مشتركة ومن شأنه أن يكمل مقاصد وأهدافاً لاتفاقيات واتفاقات دولية ذات صلة، |
Recognizing that reducing emissions from deforestation in developing countries can promote co-benefits and may complement the aims and objectives of other relevant international conventions and agreements, | UN | وإذ يدرك أن خفض الانبعاثات الناتجة عن إزالة الغابات في البلدان النامية قد يشجع على تحقيق مزايا أخرى ومن شأنه أن يكمل مقاصد وأهدافا لاتفاقيات واتفاقات دولية أخرى ذات صلة، |
However, the Panel ultimately determined that reducing any amounts claimed before applying the formulas and statistical regression methodologies developed to resolve fast-track losses would not be necessary. | UN | ولكن بيّن الفريق فيما بعد أن خفض أي مبالغ مطالب بها قبل تطبيق صيغ منهجيات التراجع اﻹحصائي الموضوعة لتسوية الخسارات بموجب المسار السريع لن يكون ضرورياً. |
Some Parties noted that reducing the cost of renewable technologies is a key objective of measures that increase their scale of application. | UN | وأفادت بعض الأطراف أن خفض تكلفة تكنولوجيات الطاقة المتجددة هدف رئيسي من أهداف التدابير الرامية إلى توسيع نطاق استخدامها. |
The Committee was assured that the reduction of the vacancy rates is a management priority for the Mission. | UN | وجرت طمأنه اللجنة إلى أن خفض معدلات الشغور يمثل أولوية إدارية بالنسبة للبعثة. |
The Advisory Committee was assured that the reduction of the vacancy rates is a management priority for the Mission. | UN | وجرت طمأنة اللجنة الاستشارية إلى أن خفض معدلات الشغور يمثل أولوية إدارية بالنسبة للبعثة. |
Mindful that reduction of tensions brought about by a change in nuclear doctrines would positively impact on international peace and security and improve the conditions for the further reduction and the elimination of nuclear weapons, | UN | وإذ تضع في الاعتبار أن خفض التوترات الذي أحدثه تغيير العقائد النووية، سيؤثر بصورة إيجابية على السلامة واﻷمن الدوليين ويحسن الظروف المؤدية إلى زيادة خفض اﻷسلحة النووية والقضاء عليها، |
It is estimated that cutting inventory levels in half could reduce unit costs (and free up scarce capital) of production by over 20 per cent. | UN | وتشير التقديرات إلى أن خفض مستويات المخزونات إلى النصف يمكن أن يخفض من تكاليف وحدة الإنتاج (ويحرر رؤوس الأموال الشحيحة) بما يزيد على 20 في المائة(11). |
It is clear that lowering tension in South Asia requires that the aggressive nuclear capability that has been displayed should not be converted into the deployment of nuclear weapons, the specific targeting of any arms deployed, or the placing of deployed and targeted weapons systems on alert. | UN | ومن الواضح أن خفض التوترات في منطقة جنوب آسيا يتطلب ألا تتحول القوة النووية الهجومية التي كشف عنها إلى عملية نشر لﻷسلحة النووية، وألا تؤدي إلى تصويب أي أسلحة منشورة على أهداف معينة، أو إلى وصل اﻷسلحة المنشورة والمصوبة بنظم اﻹنذار. |
The Committee was informed that it was not expected that a reduction of civilian police would commence in 2000. | UN | وأبلغت اللجنة أن خفض عدد الشرطة المدنية ليس من المتوقع أن يبدأ في عام ٢٠٠٠. |
However, New Zealand emphasizes, through the New Agenda Coalition, that reductions in deployments and in operational status cannot substitute for irreversible destruction of weapons towards the goal of total elimination of nuclear weapons. | UN | وتؤكد نيوزيلندا مع ذلك، بواسطة ائتلاف البرنامج الجديد، أن خفض عمليات النشر والحالة التشغيلية لا يمكن أن يحل محل التدمير القطعي للأسلحة على طريق تحقيق هدف الإزالة التامة للأسلحة النووية. |
In particular, the Advisory Committee suggested that reduced requirements for security in the Secretariat and Conference Buildings during the renovation could allow for the redeployment of some existing staff and lower the number of new positions required for security officers. | UN | واقترحت اللجنة على وجه الخصوص أن خفض الاحتياجات الأمنية في الأمانة العامة ومبنى المؤتمرات خلال فترة التجديد قد يسمح بإعادة توزيع بعض الموظفين الحاليين وتقليص عدد الوظائف الجديدة المطلوبة لضباط الأمن. |
Ricky, you're supposed to lower the tire so you can tighten the lug nuts. | Open Subtitles | ريكي، كنت من المفترض أن خفض الإطارات حتى تتمكن من تشديد العروه المكسرات. |
A decrease in resources under that budget item would inevitably curtail activities. | UN | وأضاف أن خفض الموارد المدرجة في الميزانية تحت هذا البند سوف يفرض تقليص اﻷنشطة. |
Nevertheless, there was broad agreement that lower transport costs could bring strong gains to developing regions, particularly Africa, and that South - South cooperation in this area could be particularly helpful. | UN | بيد أن هناك اتفاقاً واسع النطاق على أن خفض تكاليف النقل يمكن أن يحقق مكاسب كبيرة للمناطق النامية، لا سيما أفريقيا، وقد يكون التعاون بين بلدان الجنوب مفيداً بشكل خاص في هذا المجال. |
My Government believes that to reduce the danger of war in South Asia it is essential to promote a balance in conventional arms between Pakistan and India, at the lowest possible levels. | UN | إن حكومة بلادي تعتقد أن خفض خطر الحرب في جنوب آسيا يستلزم تحقيق توازن في اﻷسلحة التقليدية بين باكستان والهند عند أدنى مستوى ممكن. |
Within this context, cuts to public housing programmes are having a devastating impact for women in many countries across the world. | UN | وضمن هذا السياق، ذُكر أن خفض تمويل برامج الإسكان الحكومية تخلف آثاراً مدمرة على المرأة في كثير من بلدان العالم. |