It is noted that heads of State or Government and Ministers for Foreign Affairs do not require full powers to sign. | UN | وتجدر الإشارة إلى أن رؤساء الدول والحكومات ووزراء الخارجية لا يحتاجون لوثائق تفويض من أجل توقيع المعاهدة أو الاتفاقية. |
It is noted that heads of State or Government and Ministers for Foreign Affairs do not require full powers to sign. | UN | ويلاحظ أن رؤساء الدول والحكومات ووزراء الخارجية لا يحتاجون لوثائق التفويض من أجل التوقيع. |
The dominant perception then was that heads of State were not triable at all or that they were not responsible for acts of subordinates. | UN | وبالتالي فإن التصور الذي كان سائدا هو أن رؤساء الدول لا يحاكمون نهائيا أو أنهم ليسوا مسؤولين عن أعمال مرؤوسيهم. |
Indeed, the Heads of State and Government had placed the development of Africa in the forefront of the priorities of the international community. | UN | والواقع أن رؤساء الدول والحكومات وضعوا تنمية أفريقيا في صدارة أولويات المجتمع الدولي. |
Indeed, the Heads of State or Government have shown us the path to follow. | UN | والواقع أن رؤساء الدول أو الحكومات قد دلونا على الطريق الذي نسلكه. |
112. State practice shows that heads of State in exile are granted immunity ratione personae in the country where they have found refuge. | UN | 112 - تبين ممارسة الدول أن رؤساء الدول المقيمين في المنفى يُمنحون الحصانة من حيث الأشخاص في البلد الذي لجؤوا إليه. |
It was obvious from the Judgment of the International Court of Justice in the Arrest Warrant case that heads of State, Heads of Government and ministers for foreign affairs enjoyed immunity from foreign criminal jurisdiction. | UN | وقال إنه من الواضح من الحكم الذي أصدرته محكمة العدل الدولية في قضية أمر إلقاء القبض أن رؤساء الدول ورؤساء الحكومات ووزراء الخارجية يتمتعون بالحصانة من الولاية القضائية الجنائية. |
As for the scope of the immunity, he took the view that heads of State and Government and ministers for foreign affairs enjoyed immunity ratione personae, but he would welcome further study of the question whether such immunity might also extend to other high-ranking officials such as vice-presidents or deputy ministers. | UN | وتحدث عن نطاق الحصانة، فقال إنه يؤيد في هذا الصدد وجهة النظر التي ترى أن رؤساء الدول والحكومات ووزراء الخارجية يتمتعون بحصانة شخصية، لكنه يرحب بمواصلة دراسة مسألة ما إذا كان يجوز أن تشمل الحصانة أيضا غيرهم من كبار المسؤولين مثل نواب الرؤساء أو نواب الوزراء. |
It is significant that heads of State and Government, during the recently concluded United Nations Millennium Summit, called on all States to consider acceding to the Treaty. | UN | ومن الجدير بالتنويه أن رؤساء الدول والحكومات دعوا جميع الدول أثناء مؤتمر قمة الأمم المتحدة للألفية الذي اختتم أعماله مؤخرا إلى النظر في الانضمام إلى المعاهدة. |
It would appear settled that heads of State, Heads of Government and ministers for foreign affairs enjoyed immunity ratione personae while they held office, and Malaysia would not favour expanding that category without a strong basis of need and State practice and without further detailed study and discussion. | UN | وقالت إنه من المتفق عليه أن رؤساء الدول ورؤساء الحكومات ووزراء الخارجية يتمتعون بالحصانة الشخصية طوال شغلهم لمناصبهم، وإن ماليزيا لا تفضل التوسع في تلك الفئة دون ضرورة قوية ودون الدراسة والمناقشة المفصلتين. |
263. Concerning draft article 3, general support was expressed for its paragraph 1 stating that heads of State or Government and Ministers for Foreign Affairs were considered as representatives of the State for the purpose of formulating unilateral acts on its behalf. | UN | 263 - وفيما يتعلق بمشروع المادة 3، أعرب عن تأييد عام للفقرة 1 منها التي تنص على أن رؤساء الدول أو الحكومات ووزراء الخارجية يعتبرون ممثلين للدول فيما يتعلق بالقيام بأفعال انفرادية نيابة عنها. |
Members will also recall that heads of State and Government also urged the Assembly to develop without delay the elements I had identified, with a view to adopting and implementing a strategy to promote comprehensive, coordinated and consistent responses at the national, regional and international levels to counter terrorism. | UN | وسيذكر الأعضاء أيضا أن رؤساء الدول والحكومات كذلك حثوا الجمعية العامة على أن تقوم دونما إبطاء بتطوير العناصر التي أقوم بتحديدها بغية اعتماد وتنفيذ استراتيجية تكفل الاستجابة بصورة شاملة ومنسقة ومتسقة على الصعد الوطني والإقليمي والدولي، من أجل مكافحة الإرهاب. |
Recalling also that heads of State and Government at the United Nations Millennium Summit resolved to take measures, inter alia, to ensure respect for and protection of the human rights of migrants, migrant workers and their families, to eliminate the increasing acts of racism and xenophobia in many societies and to promote greater harmony and tolerance in all societies, | UN | وإذ تشير أيضا إلى أن رؤساء الدول والحكومات في مؤتمر قمة الألفية صمموا على اتخاذ التدابير الرامية في جملة أمور إلى كفالة احترام وحماية حقوق الإنسان للمهاجرين والعمال المهاجرين وأسرهم والقضاء على الأعمال المتزايدة التي تنـم عن العنصرية وكراهية الأجانب في كثير من المجتمعات وتحقيق مزيد من التجانس والتسامح في جميع المجتمعات، |
Recalling also that heads of State and Government at the United Nations Millennium Summit resolved to take measures, inter alia, to ensure respect for and protection of the human rights of migrants, migrant workers and their families, to eliminate the increasing acts of racism and xenophobia in many societies and to promote greater harmony and tolerance in all societies, | UN | وإذ تشـير أيضــا إلى أن رؤساء الدول والحكومات في مؤتمر قمة الألفية صمموا على اتخـــاذ التدابير الراميـــة في جملة أمور إلى كفالة احترام وحماية حقوق الإنسان للمهاجرين والعمال المهاجرين وأسرهم والقضاء على الأعمال المتزايدة التي تنـم عن العنصرية وكراهية الأجانب في كثير من المجتمعات وتحقيق مزيد من التجانس والتسامح في جميع المجتمعات، |
Recalling also that heads of State and Government at the United Nations Millennium Summit resolved to take measures, inter alia, to ensure respect for and protection of the human rights of migrants, migrant workers and their families, to eliminate the increasing acts of racism and xenophobia in many societies and to promote greater harmony and tolerance in all societies, | UN | وإذ تشـير أيضــا إلى أن رؤساء الدول والحكومات في مؤتمر قمة الأمم المتحدة للألفية صمموا على اتخـــاذ التدابير الراميـــة، في جملة أمور، إلى كفالة احترام وحماية حقوق الإنسان للمهاجرين والعمال المهاجرين وأسرهم، والقضاء على الأعمال المتزايدة التي تنـم عن العنصرية وكراهية الأجانب في كثير من المجتمعات، وتحقيق مزيد من التجانس والتسامح في جميع المجتمعات، |
United States court rulings, for example, have drawn attention to the fact that heads of State need immunity in order to be able to freely perform their State duties (see In re Grand Jury Proceedings and Lafontant v. Aristide). | UN | إذ وجهت الأحكام القضائية الصادرة في الولايات المتحدة مثلا الانتباه إلى حقيقة أن رؤساء الدول يحتاجون للحصانة كي يتمكنوا من أداء مهامهم الوظيفية الرسمية (انظر في مسألة حيثيات هيئة المحلفين الكبرى وقضية لافونتان ضد أريستيد)(). |
9. With regard to draft article 3, his delegation agreed that heads of State, Heads of Government and ministers for foreign affairs enjoyed immunity ratione personae from the exercise of foreign criminal jurisdiction, although there could be exceptions in cases of grave international crimes. | UN | 9 - وفيما يتصل بمشروع المادة 3 أعرب عن موافقة وفده على أن رؤساء الدول ورؤساء الحكومات ووزراء الخارجية يتمتعون بالحصانة الشخصية من ممارسة الولاية القضائية الجنائية الأجنبية برغم إمكانية وجود استثناءات في حالة الجرائم الدولية الخطيرة. |
the Heads of State had emphasized the importance of reaching a peaceful solution in accordance with the principles of the Charter of the United Nations and the relevant resolutions. | UN | وذكرت أن رؤساء الدول شدَّدوا على أهمية التوصُّل إلى حلّ سلمي طبقاً لمبادئ ميثاق الأمم المتحدة والقرارات ذات الصلة. |
However, the Heads of State and Government urged the Paris Club to consider extending further debt relief to the low-income heavily indebted countries, noting, in particular, the matter of the stock of debt. | UN | إلا أن رؤساء الدول والحكومات حثوا نادي باريس على النظر في زيادة تخفيف الدين على البلدان المنخفضة الدخل المثقلة بالديون، مع ملاحظة مسألة مجموع الديون بصفة خاصة. |
the Heads of State, while recognizing the logjam that has been created in the process of negotiation, have none the less unanimously decided that there is no alternative to continuing with the peace effort. | UN | ومع أن رؤساء الدول أبدوا إدراكهم للمأزق الذي نشأ خلال عملية التفاوض، فقد قرروا باﻹجماع أنه لا يوجد بديل لمواصلة جهود السلم. |
the Heads of State and Government also recognized that the embargo had caused a high degree of economic and financial damage and had negatively impacted on the welfare and well-being of the people of Cuba. | UN | كما أن رؤساء الدول والحكومات اعترفوا بأن الحظر سبب درجة كبيرة من الضرر الاقتصادي والمالي وأحدث تأثيرا سلبيا على رفاه شعب كوبا وسلامته. |