ويكيبيديا

    "أن سبل الانتصاف المحلية" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • that domestic remedies
        
    • that local remedies
        
    • that the domestic remedies
        
    • that all domestic remedies
        
    • that internal remedies
        
    • any case domestic remedies
        
    • domestic remedies have proved to
        
    • that domestic procedures relating
        
    • that the pursuit of domestic remedies
        
    • that the application of domestic remedies
        
    • that the available domestic remedies
        
    The Committee therefore concluded that domestic remedies had been exhausted. UN واستنتجت من ثم أن سبل الانتصاف المحلية قد استُنفدت.
    The Committee therefore concluded that domestic remedies had been exhausted. UN واستنتجت من ثم أن سبل الانتصاف المحلية قد استُنفدت.
    The Committee further notes that domestic remedies have been exhausted and that the State party does not contest admissibility. UN كما تلاحظ اللجنة أن سبل الانتصاف المحلية قد استُنفدت وأن الدولة الطرف لا تطعن في مقبولية الشكوى.
    The Committee further notes that domestic remedies have been exhausted and that the State party does not contest admissibility. UN كما تلاحظ اللجنة أن سبل الانتصاف المحلية قد استُنفدت وأن الدولة الطرف لا تطعن في مقبولية الشكوى.
    We therefore agree with the Committee that local remedies have not been exhausted. UN ولذا، فإننا نتفق مع اللجنة في أن سبل الانتصاف المحلية لم تستنفد.
    It therefore considers that domestic remedies have been exhausted. UN ولذلك، تعتبر أن سبل الانتصاف المحلية قد استنفدت.
    It therefore considers that domestic remedies have been exhausted. UN ولذلك، تعتبر أن سبل الانتصاف المحلية قد استنفدت.
    They argue that the refusal of support by the Government indicates that domestic remedies are non-existent and inadequate. UN ويدفعان بأن رفض الحكومة تقديم الدعم يشير إلى أن سبل الانتصاف المحلية غير موجودة وغير كافية.
    The Committee therefore considers that domestic remedies have been exhausted. UN وعليه، تعتبر اللجنة أن سبل الانتصاف المحلية قد استنفدت.
    The State representatives said that domestic remedies have not been exhausted. UN وأفاد ممثلو الدولة الطرف أن سبل الانتصاف المحلية لم تُستنفَد.
    It notes the State party's confirmation in its submissions that domestic remedies have been exhausted. UN وأحاطت علماً بما أكدته الدولة الطرف في مذكراتها من أن سبل الانتصاف المحلية قد استنفدت.
    It notes the State party's confirmation in its submissions that domestic remedies have been exhausted. UN وأحاطت علماً بما أكدته الدولة الطرف في مذكراتها من أن سبل الانتصاف المحلية قد استنفدت.
    Accordingly, the Committee found that domestic remedies had been exhausted. UN وبناءً على ذلك، خلصت اللجنة إلى أن سبل الانتصاف المحلية قد استنفدت.
    Under these circumstances, and considering that almost 15 years have elapsed since the date of the alleged offence, the Committee considers that domestic remedies have been unreasonably prolonged. UN وفي ظل هذه الظروف، ونظراً لمرور قرابة 15 عاماً على تاريخ وقوع الجريمة المزعومة، ترى اللجنة أن سبل الانتصاف المحلية قد مددت بصورة غير معقولة.
    Accordingly, the Committee concludes that domestic remedies have been exhausted. UN ووفقاً لذلك تخلص اللجنة إلى أن سبل الانتصاف المحلية قد استنفدت.
    The Committee therefore concluded that domestic remedies had been exhausted in that regard and that the claim alleging the violation of article 14 was admissible. UN وبالتالي خلصت اللجنة إلى أن سبل الانتصاف المحلية قد استُنفدت بذلك الخصوص وأن ادعاء انتهاك المادة 14 مقبول.
    An application for amparo had no prospect of prospering in relation to the alleged violation of article 14, paragraph 5, of the Covenant, and the Committee therefore considered that domestic remedies had been exhausted. UN ولم يكن يتوقع أن يكلل طلب إنفاذ الحقوق الدستورية بالنجاح فيما يتعلق بالانتهاك المزعوم للفقرة 5 من المادة 14 من العهد. ومن ثم، اعتبرت اللجنة أن سبل الانتصاف المحلية قد استنفدت.
    Therefore, it contends that it is premature for the authors to conclude that domestic remedies are ineffective. UN لذا، فهي تدفع بأن من السابق لأوانه أن يخلص صاحبا البلاغ إلى أن سبل الانتصاف المحلية غير فعالة.
    Firstly, the request for interim measures was formally correct, as it was demonstrated that local remedies would not afford the complainant effective relief, and because the expulsion decision was enforceable. UN أولاً، كان طلب اتخاذ تدابير مؤقتة صحيحاً من الناحية الشكلية، لأنه قد بُرهن على أن سبل الانتصاف المحلية لن تتيح لصاحب الشكوى انتصافاً فعالاً، ولأن قرار الطرد كان قابلاً للتنفيذ.
    In these circumstances, the Committee considered that the author had not argued that the domestic remedies available to her were ineffective, nor that she was otherwise exempt from availing herself of those remedies. UN وفي هذه الظروف، رأت اللجنة أن صاحبة البلاغ لم تذكر أن سبل الانتصاف المحلية المتاحة لها غير فعالة، ولا أنها كانت معفاة من الاستفادة من سبل الانتصاف تلك.
    It notes the State party's confirmation, in the submission of 9 May 2007, that all domestic remedies have been exhausted. UN وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف تؤكد أيضاً، في رسالتها المؤرخة 9 أيار/ مايو 2007، أن سبل الانتصاف المحلية قد استنفدت.
    It follows that internal remedies have not been exhausted. UN ومعنى هذا أن سبل الانتصاف المحلية لم تُستنفد.
    There is no other remedy to exhaust and in any case domestic remedies have already been unreasonably prolonged. UN ولم يعد هناك سبيل انتصاف آخر لاستنفاده، كما أن سبل الانتصاف المحلية قد طال أمدها على نحو غير مقبول.
    All of the steps taken by the victim's family have been to no avail, and domestic remedies have proved to be inaccessible and ineffective, owing to the inaction of the prosecution service and the authorities. UN وباءت جميع المساعي التي قامت بها أسرة الضحية بالفشل وتبيّن في نهاية المطاف أن سبل الانتصاف المحلية غير متاحة وغير فعالة، بسبب الموقف السلبي من جانب النيابة والسلطات.
    The State party notes that the aforementioned decision is likely to be reviewed and that it confirms that domestic procedures relating to this matter do exist, and it argues that the complainant is acting inappropriately and in abuse of the right to submit complaints. UN وتدفع الدولة الطرف بأن قرار المحكمة الوطنية قابل للاستئناف، وهو ما يؤكد أن سبل الانتصاف المحلية لم تستنفد بعد في سياق هذه القضية. وتؤكد أن تصرف صاحب الشكوى غير ملائم ويسيء استخدام الحق في تقديم الشكاوى.
    The Committee considered that a delay of over three and a half years between arrest and trial and acquittal justified the conclusion that the pursuit of domestic remedies had been " unreasonably prolonged " within the meaning of article 5, paragraph 2 (b), of the Optional Protocol. UN ورأت اللجنة أن انقضاء فترة تزيد على ثلاث سنوات ونصف بين التوقيف والمحاكمة والحكم بالبراءة يعتبر مبررا كافيا لاستنتاج أن سبل الانتصاف المحلية " استغرقت مددا تتجاوز الحدود المعقولة " بالمعنى المقصود في الفقرة ٢)ب( من المادة ٥ من البروتوكول الاختياري.
    Given the delay of 23 months before the investigation was even opened, these facts support the conclusion that the application of domestic remedies is unreasonably prolonged. UN ونظراً لكون 23 شهراً قد انقضت قبل حتى فتح التحقيق، فإن هذه الوقائع تؤكد الاستنتاج الذي يفيد أن سبل الانتصاف المحلية تستغرق فترة غير معقولة.
    Counsel also submits that the available domestic remedies do not comply with the requirement of the Convention that a prompt and impartial investigation of any occurrence of torture must be undertaken. UN ويذكر المحامي أيضا أن سبل الانتصاف المحلية لا تتفق مع شرط الاتفاقية المتمثل في ضرورة إجراء تحقيق عاجل ومحايد لكل واقعة من وقائع التعذيب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد