He submits that this remedy is provided in article 125 of the Criminal Procedure Code. | UN | وهو يؤكد أن سبيل الانتصاف هذا منصوص عليه في المادة 125 من قانون الإجراءات الجنائية. |
He submits that this remedy is provided in article 125 of the Criminal Procedure Code. | UN | وهو يؤكد أن سبيل الانتصاف هذا منصوص عليه في المادة 125 من قانون الإجراءات الجنائية. |
Therefore, the State party maintains that this remedy is quite effective to pursue the aim of the communication at the domestic level. | UN | وعليه، تؤكد الدولة الطرف على أن سبيل الانتصاف هذا جد فعال من أجل توخي تحقيق الهدف من البلاغ على المستوى المحلي. |
Therefore, the State party maintains that this remedy is quite effective to pursue the aim of the communication at the domestic level. | UN | وعليه، تؤكد الدولة الطرف على أن سبيل الانتصاف هذا جد فعال من أجل توخي تحقيق الهدف من البلاغ على المستوى المحلي. |
Accordingly, it was felt that such a remedy might not be required. | UN | ومن ثم، رئي أن سبيل الانتصاف هذا قد لا يكون ضروريا. |
Likewise, the author claims that this remedy would have been unsuccessful in any case, given the Constitutional Court's systematic dismissal of applications for amparo that are based on the right to a second criminal hearing. | UN | ويدعي صاحب البلاغ أيضاً أن سبيل الانتصاف هذا ما كان سيكلل بالنجاح في جميع الأحوال، بسبب رفض المحكمة الدستورية بشكل منهجي طلبات الحصول على حماية مؤقتة على أساس الحق في عقد جلسة استماع ثانية. |
Bearing in mind that this Commission had not, after seven years, reached a final conclusion about the disappearance of the author's son, the Committee was of the view that this remedy was unreasonably prolonged. | UN | ومع مراعاة أن هذه اللجنة لم تتوصل بعد 7 سنوات إلى استنتاج نهائي بشأن اختفاء ابن صاحب البلاغ، فإن من رأي اللجنة المعنية بحقوق الإنسان أن سبيل الانتصاف هذا طويل أكثر من اللازم. |
It is uncontested that this remedy was available, and the author has not claimed that she would have been unsuccessful in filing a petition for a new inquest. | UN | وما من شك في أن سبيل الانتصاف هذا كان متاحا، ولم تزعم صاحبة البلاغ أنها لم تكن لتنجح إذا تقدمت بالتماس لإجراء تحقيق جديد. |
The Committee finds that this remedy was not available before the complainant was extradited and that it is highly unlikely to bring effective relief to the complainant, who claims to be a victim of a violation of article 3 of the Convention. | UN | وترى اللجنة أن سبيل الانتصاف هذا لم يكن متاحاً قبل تسليم صاحب الشكوى، وأنه من المستبعد جداً أن يأتي بنتيجة فعلية لصاحب الشكوى الذي يدعي أنه ضحية انتهاك المادة 3 من الاتفاقية. |
The Committee finds that this remedy was not available before the complainant was extradited and that it is highly unlikely to bring effective relief to the complainant, who claims to be a victim of a violation of article 3 of the Convention. | UN | وترى اللجنة أن سبيل الانتصاف هذا لم يكن متاحاً قبل تسليم صاحب البلاغ، وأنه من المستبعد جداً أن يأتي بنتيجة فعلية لصاحب البلاغ الذي يدعي أنه ضحية انتهاك المادة 3 من الاتفاقية. |
Contrary to the author's view, that this remedy would not be useful as it would be limited to the jurisdiction of the court rather than the merits of the case, the State party argues that the author's petition was dismissed for both procedural and substantive reasons, and, therefore, the Court of Appeal could have reviewed the judgement on the merits. | UN | وخلافاً لما يراه صاحب البلاغ من أن سبيل الانتصاف هذا لن يكون مفيداً لأنه سيقتصر على اختصاص المحكمة لا على الأسس الموضوعية للقضية، تقول الدولة الطرف بأن التماس صاحب البلاغ رُفض لأسباب إجرائية وموضوعية على السواء، ومن ثم، فإنه كان يمكن لمحكمة الاستئناف أن تقوم بمراجعة هذا الحكم على الأسس الموضوعية. |
As a Ukrainian citizen detained in a prison outside his home country and without the necessary language skills to find out how to make such a complaint, the Committee decides that the State party has not provided sufficient information to demonstrate that this remedy would have been effective. | UN | وبوصفه مواطناً أوكرانياً مودع في سجن خارج وطنه ويفتقر إلى المهارات اللغوية اللازمة لمعرفة كيفية تقديم هذه الشكوى، ترى اللجنة أن الدولة الطرف لم تقدم معلومات وافية لإثبات أن سبيل الانتصاف هذا كان من الممكن أن يكون فعالاً. |
5.7 The author submits, based on the experience of Stichting Russian Justice Initiative, that this remedy is not effective in the Chechen Republic. | UN | 5-7 ويؤكد صاحب البلاغ، بالاستناد إلى الخبرة التي اكتسبتها مبادرة ستيشتينغ للعدالة الروسية، أن سبيل الانتصاف هذا غير فعال في جمهورية الشيشان. |
5.7 The author submits, based on the experience of Stichting Russian Justice Initiative, that this remedy is not effective in the Chechen Republic. | UN | 5-7 ويؤكد صاحب البلاغ، بالاستناد إلى الخبرة التي اكتسبتها مبادرة ستيشتينغ للعدالة الروسية، أن سبيل الانتصاف هذا غير فعال في جمهورية الشيشان. |
The Committee further notes that the author's application for judicial review is still pending and that the author has not put forward any convincing argument that would demonstrate that this remedy is unreasonably prolonged or unlikely to bring effective relief. | UN | وتلاحظ اللجنة كذلك أن الطلب المقدم من صاحبة البلاغ لإجراء مراجعة قضائية لم يبت فيه بعد وأن صاحبة البلاغ لم تقدم أي حجة مقنعة تظهر أن سبيل الانتصاف هذا قد طال أمده بشكل غير معقول أو من غير المرجح أن يحقق انتصافا فعليا. |
2.8 As to the author's contention that this remedy was not effective, since his company might have been ordered to post security for the costs of the appeal which was beyond its resources, the Privy Council considered that S. Foods should first have tried to avail itself of the appeal before considering it ineffective. | UN | ٢-٨ وفيما يتعلق بالرأي الذي يؤكد صاحب البلاغ صحته، وهو أن سبيل الانتصاف هذا ليس فعالا ﻷن شركته كان يمكن أن تؤمر بإرسال التأمين بالبريد لتكاليف الاستئناف وهو ما يتجاوز مواردها، ورأى مجلس الملكة الخاص القائل بأنه كان ينبغي لشركة س. فودز أن تحاول أولا الاستفادة من الاستئناف قبل اعتباره غير فعال. |
6.4 The Committee has noted the State party's challenge to the admissibility of the author's claim under article 7 for non-exhaustion of domestic remedies, because he withdrew his appeal to the Full Bench of the Federal Court, and the author's contention that this remedy was not an effective one. | UN | 6-4 وتلاحظ اللجنة طعن الدولة الطرف في مقبولية ادعاء صاحب البلاغ بموجب المادة 7 لعدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية، نظراً إلى أنه قد سحب دعوى الاستئناف التي رفعها إلى المحكمة الاتحادية بهيئتها الكاملة، كما تلاحظ تأكيد صاحب البلاغ أن سبيل الانتصاف هذا غير فعال. |
7.6 Moreover, the Committee, recalling its reasoning under paragraph 7.2 above, is of the opinion that this remedy does not constitute a right of review in the sense of article 14, paragraph 5, of the Covenant because the cassation motion cannot be submitted to a higher tribunal as it is required under the said provision. | UN | 7-6 وفضلاً عن ذلك، فإن اللجنة إذ تذكّر بتحليلها الوارد في الفقرة 7-2 أعلاه ترى أن سبيل الانتصاف هذا لا يشكل حق مراجعة للحكم وفقاً لمفهوم الفقرة 5 من المادة 14 من العهد لأنه لا يمكن تقديم طلب النقض إلى محكمة أعلى على النحو المشار إليه في النص المذكور (الفقرة 5 من المادة 14). |
Moreover, the Committee ... is of the opinion that this remedy does not constitute a right of review in the sense of article 14, paragraph 5, of the Covenant because the cassation motion cannot be submitted to a higher tribunal as required under the said provision " (annex VI, sect. H, paras. 7.2, 7.5-7.6). | UN | وبالإضافة إلى ذلك فإن اللجنة ... ترى أن سبيل الانتصاف هذا لا يشكل حقاً في مراجعة الحكم وفقاً لمفهوم الفقرة 5 من المادة 14 من العهد لأنه لا يمكن تقديم طلب النقض إلى محكمة أعلى على النحو المشار إليه في النص المذكور " . (المرفق السادس، الفرع حاء، الفقرات 7-2، 7-5 و7-6). |
5.3 On the issue of non-exhaustion of domestic remedies by the author's failure to initiate proceedings in the Constitutional Court, the author argues that such a remedy would have been ineffective. | UN | 5-3 وفيما يتعلق بعدم استنفاد صاحب البلاغ لسبل الانتصاف المحلية لعدم إقامته دعوى في المحكمة الدستورية، يدعي صاحب البلاغ أن سبيل الانتصاف هذا ما كان ليكون فعالاً. |