ويكيبيديا

    "أن سياسة الحكومة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • that the Government's policy
        
    • that the policy of the Government
        
    • that government policy
        
    • the government policy
        
    In the same spirit, it is observed that the Government's policy of national conciliation has been in great part successful. UN وبنفس الروح، يلاحظ أن سياسة الحكومة للمصالحة الوطنية كانت في جانب كبير منها ناجحة.
    They also informed the delegation that the Government's policy was to encourage the next of kin to forfeit the right to qisas, and that each year specific funds were earmarked by the Ministry of Justice to assist those convicted to pay the diyah settlement. UN كما أبلغت الوفد أن سياسة الحكومة تتمثل في تشجيع أقرب الأقرباء على التضحية بالحق في القصاص وأن وزارة العدل ترصد كل سنة أموالاً مخصصة لمساعدة المدانين على دفع الدية.
    There were persons in the community, employers in particular, who believed that the Government's policy with respect to term limits for work permits was likely to have a negative impact on Bermuda's business community. UN وهناك أشخاص في هذا القطاع، ومنهم أصحاب العمل على وجه الخصوص، يعتقدون أن سياسة الحكومة بشأن الحدود المفروضة لمدد تصاريح العمل من المرجح أن تؤثر تأثيرا سلبيا على مجتمع الأنشطة التجارية في برمودا.
    President Milosevic reaffirmed that the policy of the Government was to seal the border against the Bosnia Serbs, except for food, clothing and medicine. UN وأكد الرئيس ميلوسيفيتش من جديد أن سياسة الحكومة هي إغلاق الحدود تماما في وجه الصرب البوسنيين، باستثناء ما يتعلق بمرور اﻷغذية والملابس واﻷدوية.
    As the movement of large volumes of funds between markets across national borders can take place rapidly, we sincerely believe that government policy has a critical role to play and represents a potent means for avoiding extremes in business cycles. UN وكما يمكــن أن تجــري بسرعــة حركة كميات كبيرة من اﻷموال بين اﻷسواق عبر الحدود، فإننا نعتقد اعتقادا مخلصا أن سياسة الحكومة يتعين عليها أن تضطلع بدور حاسم وتمثل وسيلة فعالة لتفادي التقلبات الحادة في الدورات التجارية.
    There was no quota system in place and the composition of boards was related to technical knowledge, although the government policy now placed emphasis on equity. UN وليس ثمة نظام للحصص معمول به، وتشكيل المجالس يتصل بالمعرفة التقنية، على الرغم من أن سياسة الحكومة تركز في الوقت الحاضر على المساواة.
    The Committee notes in particular that the Government's policy of settling Bedouins in seven “townships” has caused high levels of unemployment and loss of livelihood. UN وتلاحظ اللجنة بصفة خاصة أن سياسة الحكومة في توطين البدو في سبع " بلدات " قد أدت إلى ارتفاع معدلات البطالة وفقدان موارد العيش.
    The Committee notes in particular that the Government's policy of settling Bedouins in seven “townships” has caused high levels of unemployment and loss of livelihood. UN وتلاحظ اللجنة بصفة خاصة أن سياسة الحكومة في استقرار البدو في سبع " بلدات " قد أدت إلى ارتفاع معدلات البطالة وفقدان موارد العيش.
    On the matter of internal deportations and forced relocations, the Special Rapporteur concludes that the Government's policy violates freedom of movement and residence and, in some cases, constitutes discrimination based on ethnic considerations. UN وبخصوص مسألة اﻹبعاد الداخلي وعمليات الترحيل القسري، يستنتج المقرر الخاص أن سياسة الحكومة تنتهك حرية التنقل واﻹقامة وتشكل، في بعض الحالات، تمييزاً يقوم على اعتبارات عرقية.
    Mr. Mordechai explained that the Government's policy was to resort to administrative detention orders against Jews only if the security forces were sure that a person posed a real threat that could inflame the situation and endanger Jews or Arabs. UN وأوضح السيد مردخاي أن سياسة الحكومة هي ألا تلجأ إلى أوامر الاحتجاز اﻹداري ضد اليهود إلا إذا تأكد لقوات اﻷمن أن شخصا ما يشكل خطرا حقيقيا يمكن أن يُلهب الحالة وأن يعرض اليهود أو العرب للخطر.
    On the matter of internal deportations and forced relocations, the Special Rapporteur concludes that the Government's policy violates freedom of movement and residence, and constitutes discriminatory practices based on ethnic considerations. UN وفيما يتعلق بأعمال اﻹبعاد الداخلي والنقل القسري إلى مواقع جديدة، يستنتج المقرر الخاص أن سياسة الحكومة تمثل انتهاكا لحرية التنقل واﻹقامة وتنطوي على ممارسات تمييزية قائمة على اعتبارات إثنية.
    On the matter of internal deportations and forced relocations, the Special Rapporteur concludes that the Government's policy violates freedom of movement and residence and, in some cases, constitutes discriminatory practices based on ethnicity. UN وبخصوص مسألة اﻹبعاد الداخلي، وعمليات الترحيل القسري، يخلص المقرر الخاص إلى أن سياسة الحكومة تنتهك حرية التنقل واﻹقامة، وتشكل في بعض الحالات ممارسة تمييزية على أساس اعتبارات عرقية.
    On the matter of internal deportations and forced relocations, the Special Rapporteur concludes that the Government's policy violates freedom of movement and residence and, in some cases, constitutes discriminatory practices based on ethnic considerations. UN وبخصوص مسألة الترحيل الداخلي، وعمليات التغيير القسري لمكان اﻹقامة، يخلص المقرر الخاص إلى أن سياسة الحكومة تنتهك حرية التنقل واﻹقامة، وتشكل في بعض الحالات ممارسة تمييزية على أساس اعتبارات إثنية.
    He indicated that the Government's policy of open tendering on construction, building maintenance and painting contracts had created important savings to the Government and should therefore be continued and expanded. UN وذكر أن سياسة الحكومة القائمة على طرح عطاءات مفتوحة للتعاقد على التشييد وصيانة المباني وطلائها ولﱠدت وفورات هامة للحكومة، ولذلك ينبغي أن تستمر وتتوسع.
    57. In his 2008 State of the Territory address, Governor deJongh called crime a continuing problem and explained that the Government's policy was aimed both at preventing and punishing crime. UN 57 - أسمى الحاكم ديجونغ، في خطابه عن حالة الإقليم لعام 2008، الجريمة بالمشكلة المستمرة، وأوضح أن سياسة الحكومة تهدف إلى منع الجريمة ومعاقبة مرتكبيها.
    On the matter of internal deportations and forced relocations, the Special Rapporteur concludes that the Government's policy violates freedom of movement and residence and, in some cases, constitutes discriminatory practices based on ethnic considerations. UN أما فيما يتعلق بعمليات النفي داخل البلد وعمليات إعادة التوطين القسري، فإن المقرر الخاص يخلص إلى أن سياسة الحكومة تنتهك حرية التنقل وحرية اﻹقامة وهي تشكل في بعض الحالات ممارسات تمييزية قائمة على اعتبارات إثنية.
    As such, there can be no doubt that the policy of the Government of Iraq is directly responsible for the physical and mental pain, including long-term disabilities, of millions of people and the death of many thousands more. UN لذلك، لا مجال للشك في أن سياسة الحكومة العراقية هي المسؤولة مباشرة عن المعاناة الجسدية والعقلية، للملايين من السكان بما في ذلك حالات العجز الطويلة اﻷجل ووفاة اﻵلاف منهم.
    With respect to the question of women, I should underscore that the policy of the Government has been to cooperate with other sectors of Guatemalan society in order to pursue measures designed to expand the scope for participation by women in the productive process and in decision-making. UN وفيما يتعلق بمسألة المرأة، أود أن أؤكد أن سياسة الحكومة قد كانت تتمثل في التعاون مع القطاعات اﻷخرى في المجتمع الغواتيمالي بغية وضع إجراءات تستهدف توسيع نطاق مشاركة المرأة في العملية الانتاجية وفي عملية اتخاذ القرار.
    He reiterated that the policy of the Government towards its dependent Territories remained as stated by the Minister for Overseas Development (see para. 36). UN وأكد من جديد أن سياسة الحكومة حيال اﻷقاليم التابعة لها مازالت على النحو الذي وصفه وزير التنمية فيما وراء البحار )انظر الفقرة ٣٦()١٦(.
    He referred to the addendum to the report, which stated that government policy was aimed at providing compulsory universal primary education by the year 2003. UN وأشارت إلى اﻹضافة الملحقة بالتقرير، المذكور فيها أن سياسة الحكومة تستهدف تعميم التعليم الابتدائي اﻹلزامي بحلول سنة ٢٠٠٣.
    The Committee is also concerned that government policy regarding these wage differentials rests on general job classification schemes and does not specifically address the need for women to be guaranteed equal pay for work of equal value. UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضا من أن سياسة الحكومة فيما يتعلق بهذه الفروق في الأجور تقوم على مخططات عامة لتصنيف الوظائف ولا تتناول تحديدا الحاجة إلى توفير ضمان للمرأة بالحصول على أجر متساو لقاء العمل المتساوي القيمة.
    For example, while the government policy in Rwanda is that a girl who conceives should remain in school until she is no long able to attend, in practice the default response from the school is to advise the pregnant girl to leave school and live with her family until after her child is born. UN على سبيل المثال، على الرغم من أن سياسة الحكومة في رواندا تقتضي من الفتاة التي تصبح حاملا أن تظل في المدرسة حتى يأتي الوقت الذي لا تستطيع عنده الحضور إلى المدرسة، ففي واقع الممارسة يكون رد الفعل المعتاد من المدرسة هو نصح الفتاة الحامل بترك المدرسة والعيش مع أسرتها حتى فترة ما بعد ولادة الطفل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد