It says here that his brother died in the fire. | Open Subtitles | مكتوب في الملف، أن شقيقه قتل في ذلك الحريق. |
One committee accepts a person as Kuwaiti while another says that his brother is not Kuwaiti. | UN | فبينما كانت لجنة من اللجان تعترف بأن فلاناً كويتي، تأتي اللجنة التالية لتعتبر أن شقيقه ليس كويتياً. |
He contended that his brother had informed him that their father had also been arrested in Baku two months after the complainant's departure from Azerbaijan. | UN | وأكد أن شقيقه قد أبلغه باعتقال والدهما في باكو بعد شهرين من مغادرته لأذربيجان. |
He contended that his brother had informed him that their father had also been arrested in Baku two months after the complainant's departure from Azerbaijan. | UN | وأكد أن شقيقه قد أبلغه باعتقال والدهما في باكو بعد شهرين من مغادرته لأذربيجان. |
The author has claimed that his brother was arrested in Sudan in 1992 and has since disappeared, but there is no indication that his arrest had anything to do with the author, and the information provided remains vague. | UN | وادعى مقدم البلاغ أن شقيقه قد ألقي عليه القبض في السودان في ١٩٩٢ واختفى منذ ذلك الحين. غير أنه لا دليل على أن للقبض عليه علاقة بمقدم البلاغ، كما أن المعلومات المقدمة تظل غامضة. |
3.1 The author claims that his brother became a victim of enforced disappearance on 1 June 1995. | UN | 3-1 يدّعي صاحب البلاغ أن شقيقه تعرّض للاختفاء القسري في 1 حزيران/يونيه 1995. |
3.3 The author claims that his brother was also a victim of violations of article 9. | UN | 3-3 ويدعي صاحب البلاغ أن شقيقه كان أيضاً ضحية لانتهاك المادة 9. |
3.1 The author claims that his brother became a victim of enforced disappearance on 1 June 1995. | UN | 3-1 يدّعي صاحب البلاغ أن شقيقه تعرّض للاختفاء القسري في 1 حزيران/يونيه 1995. |
It noted the author's claim that his brother had been detained incommunicado on several occasions, and that the author himself had been detained in the same prison and seen his brother there on several occasions, although he had not been allowed to communicate with him. | UN | ولاحظت اللجنة تأكيد صاحب البلاغ أن شقيقه احتجز بمعزل عن العالم الخارجي عدة مرات، وأن صاحب البلاغ نفسه قد تعرض للاحتجاز في السجن نفسه وتمكن من رؤية شقيقه عدة مرات، لكن لم يُسمح له بالحديث معه. |
As to the alleged beatings of the author's brother, the Committee noted that eye-witnesses at the prison had informed the author that his brother had been severely and systematically beaten during interrogation. | UN | وفيما يتعلق بادعاء ضرب شقيق صاحب البلاغ، لاحظت اللجنة أن شهوداً عياناً في السجن أبلغوا صاحب البلاغ أن شقيقه تعرض للضرب المبرح والمنتظم أثناء عمليات الاستجواب. |
He claims that his brother is a victim of violations by Austria of articles 7, 14, paragraphs 1, 2 and 3, of the International Covenant on Civil and Political Rights. | UN | ويدعي أن شقيقه ضحية انتهاك النمسا للمادة ٧، والمادة ١٤، الفقرات ١ و ٢ و ٣ من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية. |
He alleges that his brother was subjected to the same treatment and, after three months of detention in police custody, made a statement implicating him, in response to promises that doing so would reduce his own sentence. | UN | ويدعي أن شقيقه تعرض لنفس المعاملة، وأنه بعد ثلاثة أشهر من احتجازه في مركز تابع للشرطة أدلى بأقوال تورط شقيقه، استجابة لوعود بأنه إن فعل ذلك سيخفف عنه الحكم. |
Author has informed the Committee that his brother was released in March 1995. | UN | وأبلغ صاحب البلاغ اللجنة أن شقيقه قد أطلق سراحه في آذار/ مارس ١٩٩٥. |
With respect to article 6 of the Covenant, the Committee held that, as the author had not explicitly requested the Committee to conclude that his brother was dead, it was not for it to formulate a finding on article 6. | UN | وعن المادة 6 من العهد، خلصت اللجنة إلى أن أمر الخروج باستنتاج بشأن هذه المادة لا يعود إليها لأن صاحب البلاغ لم يطلب إلى اللجنة صراحة أن تستنتج أن شقيقه قد مات. |
According to the author, it was obvious from this video that his brother had been beaten as bruises on his body were visible, and it appeared that his brother had difficulties speaking and moving. | UN | وحسب صاحب البلاغ، يتضح من شريط الفيديو هذا أن شقيقه قد تعرض للضرب نظراً إلى وجود كدمات بادية على جسمه، وأن شقيقه كان يجد صعوبة في التكلم والحركة. |
2.9 The author affirms that his brother is innocent and notes that his father, a senior Interior Ministry Official, had several enemies since he had been an honest and incorruptible individual. | UN | 2-9 ويؤكد صاحب البلاغ أن شقيقه برئ ويشير إلى أن والده، وهو موظف كبير في وزارة الداخلية، كان له أعداء كثيرون لأنه كان رجلاً نزيهاً ولا يقبل الرشوة. |
3. The author claims that his brother was wrongly convicted after an unfair trial, which relied on a forced confession extracted under duress. | UN | 3- يدعي صاحب البلاغ أن شقيقه قد أدين بصورة غير قانونية بعد محاكمة غير عادلة استندت إلى اعتراف قسري انتزع تحت التهديد. |
Since the registration of his case before the Committee, the author claims that his brother has received threats from the police and unidentified forces are trying to prevent him from pursuing the present communication. | UN | ومنذ تسجيل قضيته لدى اللجنة، يدعي صاحب البلاغ أن شقيقه تلقّى تهديدات من الشرطة وأن قوى مجهولة الهوية تحاول منعه من متابعة هذا البلاغ. |
According to the author, it was obvious from this video that his brother had been beaten as bruises on his body were visible, and it appeared that his brother had difficulties speaking and moving. | UN | وحسب صاحب البلاغ، يتضح من شريط الفيديو هذا أن شقيقه قد تعرض للضرب نظراً إلى وجود كدمات بادية على جسمه، وأن شقيقه كان يجد صعوبة في التكلم والحركة. |
his brother was allegedly detained for six months to a year. | UN | ويُزعم أن شقيقه احتُجز لفترة تتراوح بين ستة شهور وسنة. |
A fourth number belongs to Gerard Hakizimali, whose brother is reportedly fighting in FDLR. | UN | ويخص رقم هاتفي رابع جيرارد هاكيزيمالي الذي يزعم أن شقيقه يقاتل إلى جانب القوات الديمقراطية لتحرير رواندا. |