ويكيبيديا

    "أن طبيعة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • that the nature
        
    • the nature of
        
    • to the nature
        
    • nature of the
        
    • because the nature
        
    • nature of this
        
    • the true nature
        
    • that the character
        
    Likewise, they highlighted that the nature of development cooperation should be responsive to the specific needs, priorities and conditions of each country. UN كما أكدوا أن طبيعة التعاون في مجال التنمية لا بد أن تلبي الاحتياجات الخاصة لكل بلد وأولوياته وظروفه؛
    We strongly believe that the nature of those diseases compels us to undertake joint efforts at all levels to roll back its prevalence on the continent. UN ونحن نعتقد بقوة أن طبيعة تلك الأمراض تملي علينا اتخاذ جهود مشتركة على كل المستويات لكي نقلل من معدلات انتشار الإصابة في القارة.
    While this recognition is welcome and necessary, it should be noted that the nature, provision, quality and participation rates of education in detention vary significantly between and within regions, States and even individual institutions. UN لا بد من الإشارة إلى أن طبيعة هذا التعليم وكيفية تقديمه ونوعيته ومعدلات المشاركة فيه تشهد قدراً كبيراً من التفاوت في مختلف المناطق والدول وفيما بينها وحتى داخل المؤسسة الواحدة.
    More importantly, the nature of trade has also changed. UN والأهم من ذلك، أن طبيعة التجارة تتغير أيضا.
    the nature of the topic and the availability of gender-specific information influence the degree of attention paid to gender perspectives. UN كما أن طبيعة الموضوع وتوافر المعلومات الخاصة بكل من الجنسين يؤثران في درجة الاهتمام الذي يولى للمنظورات الجنسانية.
    However, it was also noted that the nature of the financial sector varied between countries. UN غير أنه لوحظ أيضاً أن طبيعة القطاع المالي تختلف من بلد إلى آخر.
    It was understood, however, that the nature of the obligation of cooperation may vary, depending on the actor and the context in which assistance is being sought and offered. UN ومع ذلك اتُفق على أن طبيعة التزام التعاون قد تتباين، وفقاً للجهة الفاعلة والسياق الذي تُطلب وتقدَّم فيه المساعدة.
    The second is that the nature of the reversal is a combination of slowing domestic economic growth and a significant depreciation of the exchange rate. UN والافتراض الثاني هو أن طبيعة الانعكاس تعني اجتماع التباطؤ في النمو الاقتصادي المحلي مع انخفاض كبير في سعر الصرف.
    The Special Rapporteur is of the view that the nature and extent of these irregularities leave room for an unacceptable degree of arbitrariness in the application of the death penalty. UN وترى المقررة الخاصة أن طبيعة وحجم هذه المخالفات يفسحان المجال لدرجة غير مقبولة من التعسف في تطبيق عقوبة الإعدام.
    The Panel also finds that the nature of the claimant's research and its potential commercial benefits were speculative. UN ويرى الفريق أيضاً أن طبيعة بحوث صاحب المطالبة والأرباح التجارية المحتملة هي مسألة تكهنات.
    The view was also expressed that the nature of the report was more quantitative than qualitative. UN كما رئي أن طبيعة التقرير كمية أكثر منها كيفية.
    The Meeting agreed that the nature of development financing cannot remain the same, in view of all these changes and the intensifying development constraints. UN واتفق الاجتماع على أن طبيعة تمويل التنمية لا يمكن أن تبقى كما هي، نظرا لجميع هذه التغيرات ولاشتداد القيود المفروضة على التنمية.
    The only difference among countries stems from the fact that the nature of the role played by the State may vary. UN والاختلاف الوحيد بين البلدان ناشئ من أن طبيعة الدور الذي تؤديه كل دولة قد تتباين.
    We understand that the nature of our membership entails obligations and responsibilities. UN إننا نفهم أن طبيعة عضويتنا تنطوي على واجبات ومسؤوليات.
    the nature of the beatings was allegedly confirmed by a medical note issued by a doctor at the pretrial detention center (SIZO) No. 1. UN ويُدّعى أن طبيعة ما تعرض له من ضرب تأكدت في مذكرة طبية صادرة عن طبيب في مركز سايزو -1 للاحتجاز رهن المحاكمة.
    No doubt the nature of the topic accentuates the desire to deal with all the issues involved simultaneously. UN ومما لا شك فيه أن طبيعة الموضوع تزيد من الرغبة في معالجة جميع المسائل في وقت واحد.
    Moreover, because of the nature of economic activity in the Jamahiriya, Libyan women were not required to use their bodies as human advertising boards. UN زِد على ذلك أن طبيعة النشاط الاقتصادي في الجماهيرية لا تطلب من المرأة الليبية عرض جسدها كلوحة إعلان بشرية.
    10. The Commission was divided with regard to the nature of the relationship between the tribunal and the United Nations, as was demonstrated by the fact that the content of draft article 2 of the statute was presented in two versions in square brackets. UN ١٠ - وذكر أن طبيعة ارتباط المحكمة المنوي إنشاؤها باﻷمم المتحدة لم تنل الاجماع في لجنة القانون الدولي، وتدل على ذلك المادة ٢ من مشروع النظام اﻷساسي التي تتضمن صيغتين وضعت كل منهما بين قوسين معقوفين.
    The problem, however, is that structural changes caused by this shift may not be a once-for-all affair, because the nature of comparative advantage may itself undergo rapid change during the process of globalization. UN ومع ذلك، فالمشكلة هي أن أمر التغيرات الهيكلية التي يسببها هذا الانتقال قد لا يحسم نهائياً، باعتبار أن طبيعة الميزة المقارنة قد تخضع هي نفسها لتغير سريع أثناء عملية العولمة.
    However, the very nature of this ancient and time-honoured tradition calls for the widest amount of cooperation at the global level if the ultimate objectives of the draft resolution are to be achieved. UN غير أن طبيعة هذا التقليد القديم الذي أثبت الزمن جدواه يستلزم أكبر قدر من التعاون على الصعيد العالمي إذا ما أريد تحقيق الغايات النهائية لمشروع القرار.
    it is a great irony, that the nature of war always reveals the true nature of those who fight. Open Subtitles إنها لمفارقة كبيرة أن طبيعة الحرب... دائما تكشف عن الشخصية الحقيقية للذين يقاتلون.
    Other States believed that the character of the Instrument had already been decided through negotiations and that the critical task now was to implement it. UN ورأت بلدان أخرى أن طبيعة الصك قد حُسمت بالفعل من خلال المفاوضات، وأن المهمة الحاسمة حاليا هي تنفيذه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد