ويكيبيديا

    "أن ظهور" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • that the emergence
        
    • the emergence of
        
    • that the advent
        
    • that the appearance
        
    • the resurgence
        
    The report had merely attempted to highlight that the emergence of financial markets in developing countries for development purposes was welcome. UN فالتقرير لم يزد على أن حاول إبراز أن ظهور الأسواق المالية في البلدان النامية لأغراض التنمية هو أمر يلقى الترحاب.
    This is explained in the Report on the World Social Situation 2011, noting that the emergence of global food supply chains has weakened commitment to national and local food security. UN ويقدم تفسير لذلك في تقرير الحالة الاجتماعية في العالم لعام 2011، الذي يشير إلى أن ظهور سلاسل الإمدادات بالغذاء العالمية أضعف الالتزام بتحقيق الأمن الغذائي الوطني والمحلي.
    There is no doubt that the emergence of new technologies has significantly contributed to improving United Nations programmes, services and operations. UN 125- ما من شك أن ظهور تكنولوجيا جديدة قد ساهم مساهمة جمة في تحسين برامج الأمم المتحدة وخدماتها وعملياتها.
    However, the emergence of those great Powers is happening in a totally different way to how Powers emerged in the past. UN إلا أن ظهور هذه الدول الكبرى يحدث بطريقة تختلف تماما عن الطريقة التي كانت تظهر بها الدول في الماضي.
    the emergence of the information society had made science and technology capacity-building in developing countries more important than ever. UN وأضاف أن ظهور مجتمع المعلومات قد زاد بدرجة لم يسبق لها مثيل أهمية بناء القدرات العلمية والتكنولوجية.
    It was observed that the advent of the Internet had offered additional avenues to the perpetrators. UN وقد لوحظ أن ظهور شبكة الانترنت وفر مجالات إضافية للجناة.
    Qiao & Farrell (1996) carried out experiments with PeCB in rainbow trout and concluded that mass balance analysis suggests that the appearance of HCBP and PeCB in the fish after 6 days could not be accounted for solely by the amount of chemical dissolved in the water at the time when the fish were introduced. UN وقد قام Qiao & Farrell (1996) بتجارب على خماسي كلور البنزين في التروت المرقط وخلصا إلى أن تحليل توازن الكتلة يشير إلى أن ظهور خماسي كلور البنزين وسداسي كلور بنزوفينون (HCBP) في الأسماك بعد 6 أيام لا يمكن أن يعزى فقط إلى كمية المادة الكيميائية المذابة في الماء في الوقت الذي أدخلت فيه الأسماك.
    I would go so far as to assert that the emergence of these new risks places an obligation on countries to prevent the proliferation of nuclear weapons of all types, and also to move forward in a prompt and sustained manner on a generalized disarmament programme. UN وسأذهب إلى حد أبعد لأؤكد أن ظهور تلك المخاطر الجديدة يفرض التزاماً على البلدان بمنع انتشار الأسلحة النووية بجميع فئاتها، وبالمضي قدماً أيضاً على نحو سريع ومتواصل لوضع برنامج شامل لنزع السلاح.
    The Irish authorities are acutely conscious that the emergence of another nuclear—weapon State would represent a most serious setback to the prospects of achieving a world free of nuclear weapons. UN وتدرك السلطات اﻵيرلندية إدراكاً شديداً أن ظهور دولة أخرى حائزة لﻷسلحة النووية يمثل نكسة بالغة الخطورة لاحتمالات إيجاد عالم خالٍ من اﻷسلحة النووية.
    Several delegations stressed that the emergence of a multilayered and multifaceted system of IIAs would create new challenges for developing countries, which would need to be dealt with through intensified capacity-building efforts and ongoing research and information concerning the latest developments in this area. UN وأكد عدد من الوفود أن ظهور نظام متعدد المستويات والأوجه لاتفاقات الاستثمار الدولية سيفرض على البلدان النامية تحديات جديدة تتطلب المعالجة عن طريق تكثيف جهود بناء القدرات وعمليات البحث وتوفير المعلومات المستمرة بشأن أحدث التطورات في هذا المجال.
    Subsequent research established that the emergence of this disease was the result of sabotage carried out in a laboratory of the National Institute of Agrarian Reform on a vaccine against avian pox, and the distribution and application of this sabotaged vaccine caused the death of more than 1 million birds across the country. UN وأمكن من خلال التحقيقات التي أجريت بعد ذلك التحقق من أن ظهور ذلك المرض قد جاء نتيجة عملية تخريب داخل مختبر المعهد الوطني للإصلاح الزراعي تعرض لها مصل ضد جدري الدواجن، أدى توزيعه واستخدامه إلى نفوق أكثر من مليون من الدواجن داخل الإقليم الوطني.
    The interest in mutual recognition of eco-labelling has been growing, partly as a result of concerns that the emergence of different eco-labelling programmes in an increasing number of countries might adversely affect trade as well as create confusion among consumers. UN وقد تزايد الاهتمام بالاعتراف المتبادل للعلامات الايكولوجية؛ وتُعزى بعض أسباب هذا الاهتمام الى أوجه القلق من أن ظهور برامج مختلفة لوضع العلامات الايكولوجية في عدد متزايد من البلدان قد يؤثر تأثيرا ضارا على التجارة ويثير الارتباك لدى المستهلكين.
    247. The rationale for the Commission's treatment of fragmentation is that the emergence of new and special types of law, so-called " self-contained regimes " and geographically or functionally limited treaty-systems, creates problems of coherence in international law. UN 247- إن الأساس المنطقي لمعالجة اللجنة مسألة التجزؤ هو أن ظهور أنواع جديدة وخاصة من القانون، وما يسمى " نظماً قائمة بذاتها " ، ونظم تعاهدية محدودة جغرافياً أو وظيفياً، يثير مشاكل اتساق في القانون الدولي.
    Noting that the emergence of signs of growing interdependence among countries of the region in a number of areas, such as trade, international finance and the environment, opens up new opportunities but also hinders national authorities' policy-making autonomy, UN وإذ يلاحظ أن ظهور دلائل على تنامي الترابط فيما بين بلدان المنطقة في عدد من المجالات، من قبيل التجارة والتمويل الدولي والبيئة، هو أمر يتيح فرصا جديدة وإن كان يحد أيضا من استقلالية السلطات الوطنية المعنية برسم السياسات،
    Noting that the emergence of signs of growing interdependence among countries of the region in a number of areas, such as trade, international finance and the environment, opens up new opportunities but also hinders national authorities' policy-making autonomy, UN وإذ يلاحظ أن ظهور دلائل على تنامي الترابط فيما بين بلدان المنطقة في عدد من المجالات، من قبيل التجارة والتمويل الدولي والبيئة، لا يتيح فرصا جديدة فقط بل يحد أيضا من استقلالية السلطات الوطنية المعنية برسم السياسات،
    It was noted that the emergence of the " G-192 process " at last year's United Nations conference on the financial crisis had succeeded in rupturing the traditional approaches both of IMF and of the United Nations. UN كما لوحظ أن ظهور " عملية مجموعة اﻟ 192 " في مؤتمر الأمم المتحدة المعقود في العام الماضي بشأن الأزمة المالية أحدث تصدعاً للنُهُج التقليدية لكل من صندوق النقد الدولي والأمم المتحدة.
    the emergence of many regional and national Forums since 2005 had also reinforced the success of the Forum's multi-stakeholder model. UN وأضاف أن ظهور كثير من المحافل الإقليمية والوطنية منذ عام 2005 عزز نجاح النموذج المتعدد أصحاب المصلحة الذي يمثله المنتدى.
    the emergence of new forms of discrimination, which made it more difficult for the victims to seek redress, was also a question that deserved the Committee's attention. UN كما أن ظهور أشكال تمييز جديدة تزيد من صعوبة التماس الضحايا لسبل الانتصاف يشكل أيضاً مسألة جديرة بأن تحظى بعناية اللجنة.
    the emergence of new forms of discrimination, which made it more difficult for the victims to seek redress, was also a question that deserved the Committee's attention. UN كما أن ظهور أشكال تمييز جديدة تزيد من صعوبة التماس الضحايا لسبل الانتصاف يشكل أيضاً مسألة جديرة بأن تحظى بعناية اللجنة.
    Nevertheless, the emergence of new actors in civil society as from 1990, and especially NGOs, has greatly contributed to modifying the role of the State and its branches. UN إلا أن ظهور جهات فاعلة جديدة في المجتمع المدني منذ عام 1990، ولا سيما المنظمات غير الحكومية، أسهم مساهمة كبيرة في تعديل دور الدولة وفروعها.
    In the meantime, we should note that the advent and development of nuclear weapons has been a lengthy historical process. UN ولا بد لنا في هذه اﻷثناء أن نلاحظ أن ظهور اﻷسلحة النووية وتطورها كان عملية تاريخية طويلة.
    Qiao & Farrell (1996) carried out experiments with PeCB in rainbow trout and concluded that mass balance analysis suggests that the appearance of HCBP and PeCB in the fish after 6 days could not be accounted for solely by the amount of chemical dissolved in the water at the time when the fish were introduced. UN وقد قام Qiao & Farrell (1996) بتجارب على خماسي كلور البنزين في التروت المرقط وخلصا إلى أن تحليل توازن الكتلة يشير إلى أن ظهور خماسي كلور البنزين وسداسي كلور بنزوفينون (HCBP) في الأسماك بعد 6 أيام لا يمكن أن يعزى فقط إلى كمية المادة الكيميائية المذابة في الماء في الوقت الذي أدخلت فيه الأسماك.
    Particular attention should be paid to issues having to do with religion and freedom of belief, as the resurgence of religious extremism had a pervasive impact on women's human rights in societies. UN وينبغي ايلاء اهتمام خاص للقضايا المتعلقة بالدين وحرية المعتقد إذ أن ظهور التطرف الديني يؤثر تأثيرا ضارا بحقوق الانسان للمرأة في المجتمعات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد