ويكيبيديا

    "أن عدة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • that several
        
    • that many
        
    • that a number
        
    • that various
        
    • that numerous
        
    • that some
        
    The State party notes with satisfaction the Committee's findings that several of the author's claims are inadmissible. UN تأخذ الدولة الطرف علماً بارتياح بما خلصت إليه اللجنة من أن عدة مزاعم تقدم بها صاحب البلاغ غير مقبولة.
    Also of note is the fact that several western countries conduct vigorous recruitment programmes offering higher paying jobs and other attractive benefits. UN والجدير بالملاحظة أيضاً أن عدة بلدان غربية تنفذ برامج توظيف مكثف، وتعرض فيها وظائف ذات أجور مرتفعة ومزايا جذابة أخرى.
    It also agreed with the author that several articles of the Covenant had been violated. UN واتفقت الدولة الطرف أيضاً مع صاحبة البلاغ على أن عدة مواد من العهد قد انتهكت.
    The State party notes with satisfaction the Committee's findings that several of the author's claims are inadmissible. UN تأخذ الدولة الطرف علماً مع الارتياح بما خلصت إليه اللجنة من أن عدة مزاعم تقدم بها صاحب البلاغ غير مقبولة.
    Today, the records also show that many developed countries find the training programme appropriate for their young diplomats. UN واليوم، تشير السجلات أيضا إلى أن عدة بلـدان متقدمـة النمـو تجد برنامـج التدريـب مناسبـا لدبلوماسييها الشباب.
    It was also noted that several of the provisions of the forest instrument are being implemented as a result of initiatives taken before the adoption of the instrument. UN وقد لوحظ أيضاً أن عدة أحكام من الصك المتعلق بالغابات تنفذ نتيجة مبادرات اتخذت قبل اعتماد الصك.
    There is evidence that several countries in the region are experiencing difficulties in obtaining funds from international capital markets. UN وهناك أدلة على أن عدة بلدان في المنطقة الإقليمية تواجه صعوبات في الحصول على الأموال من أسواق رأس المال الدولية.
    In its previous report, the Committee noted that several States considered such proof to be necessary in order not to infringe on the right to freedom of expression. UN ولاحظت اللجنة، في تقريرها السابق، أن عدة دول تعتبر هذا الإثبات ضروريا لكي لا يكون هناك انتهاك للحق في حرية التعبير.
    It is also noted that several drafts of adoption laws have been pending in Congress but never adopted. UN وتلاحظ اللجنة بوجه خاص أن عدة مشاريع قوانين بشأن التبني، لا تزال معلقة في مجلس النواب، ولكن المجلس لم يعتمدها أبدا.
    Deeply concerned that several countries impose the death penalty in disregard of the limitations provided for in the Covenant and the Convention on the Rights of the Child, UN وإذ يقلقها قلقاً عميقاً أن عدة بلدان تفرض عقوبة الإعدام متجاهلة القيود المنصوص عليها في العهد وفي اتفاقية حقوق الطفل،
    NITC proved that several time charters were cancelled due to operation of the war clauses. UN وأثبتت الشركة أن عدة مشارطات استئجار زمنية تم إلغاؤها بسبب انطباق شروط مخاطر الحرب.
    416. The representative stated that several measures had been implemented to eradicate traffic in women and prostitution of women across the country. UN 416 - وأكدت الممثلة أن عدة إجراءات قد اتُخذت للقضاء في جميع أنحاء البلد على الاتجار بالنساء واستغلالهن في البغاء.
    The OECD alleged that several Caribbean countries, including my own, are guilty of establishing and maintaining tax havens. UN فقد ادعت تلك المنظمة أن عدة بلدان كاريبية، ومنها بلدي، مذنبة بإنشاء وإبقاء مرافئ للتهرب من الضرائب.
    It was noted that several of the mechanisms put into place do not function as smoothly as originally anticipated. UN ولوحظ أن عدة آليات كانت قد وضعت قيد التطبيق لم تعمل بالسهولة المتوقعة منذ البداية.
    It had been noted that several of the mechanisms put into place did not function as smoothly as originally anticipated. UN ولوحظ أن عدة آليات كانت قد أنشئت لم تعمل بالسلاسة المتوقّعة منذ البداية.
    In particular, the Committee notes that several groups in the United Republic of Tanzania are entitled to practise polygamy. UN وتلاحظ اللجنة بوجه خاص أن عدة جماعات في جمهورية تنزانيا المتحدة يحق لها ممارسة تعدد الزوجات.
    We note with interest that several proposals have been put forward on nuclear disarmament in general terms. UN ونلاحظ باهتمام أن عدة مقترحات قد قدمت بشأن نزع السلاح النووي بشكل عام.
    In its report on progress in the implementation of the World Food Summit Plan of Action, the Committee on World Food Security stated that several developing countries have established short-term mechanisms to increase access to food. UN وقد ذكرت لجنة اﻷمن الغذائي العالمي في تقريرها عن التقدم المحرز في تنفيذ خطة عمل مؤتمر قمة اﻷغذية العالمي أن عدة بلدان نامية أنشأت آليات قصيرة اﻷجل لزيادة فرص الحصول على اﻷغذية.
    He mentioned that several people were seriously injured including one UNAMET staff member. UN وذكر أن عدة أشخاص أصيبوا بإصابات خطيرة، من بينهم أحد أفراد البعثة.
    It is believed that many thousands, especially among the aged and the young, died from lack of food, water and medical assistance during forced marches to the countryside. UN ويقدر أن عدة آلاف من السكان، ولا سيما كبار السن والصغار، قد ماتوا بسبب نقص اﻷغذية والمياه والمساعدة الطبية أثناء المسيرات القسرية في اتجاه اﻷرياف.
    It is true that a number of desertification control initiatives have been launched on the ground, and have in some cases produced interesting results. UN صحيح أن عدة مبادرات لمكافحة الفقر قد بدأ تنفيذها على الصعيد الميداني ومكنت أحياناً من تحقيق مكتسبات هامة.
    Canada indicated that various forums ensured federal, provincial and territorial collaboration. UN وأشارت كندا إلى أن عدة محافل تكفل التعاون على الصعيد الاتحادي وعلى صعيدي المقاطعات والأقاليم.
    She pointed out that numerous dysfunctions have affected various democratic initiatives in the country. UN وأشارت إلى أن عدة اختلالات أضرت بمختلف المبادرات الديمقراطية في البلد.
    Several Commissioners, however, noted that some progress had been made and that should be recognized. UN بيد أن عدة أعضاء لاحظوا أن بعض التقدم قد أحرز وأن ذلك ينبغي الاعتراف به.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد