The view was expressed that the lack of progress in the Middle East peace process should not inhibit implementation of the 1995 resolution. | UN | وأعرب عن وجهة نظر مفادها أن عدم إحراز تقدم في عملية السلام في الشرق الأوسط لا ينبغي أن يعوق تنفيذ قرار عام 1995. |
It is obvious that the lack of progress will hurt African and other developing countries more than others. | UN | ومن الواضح أن عدم إحراز تقدم سيضر بالبلدان الأفريقية والبلدان النامية الأخرى أكثر من غيرها. |
But if that turns out not to be possible, I feel that the lack of progress on one of the tracks should not hold hostage the progress on the other track. | UN | ولكن إذا تعذر ذلك، أرى أن عدم إحراز تقدم على أحد المسارين ينبغي ألا يتخذ رهينة التقدم على المسار الآخر. |
It was also notable that the lack of progress in many countries with regard to water quality was often due to inadequate water management. | UN | وجدير بالملاحظة أيضا أن عدم إحراز تقدم في كثير من البلدان من حيث نوعية المياه يُعزى غالبا إلى رداءة إدارة المياه. |
Further developments, however, showed that lack of progress in one cluster inevitably affects progress in the other group of issues. | UN | إلا أن تطورات أخرى بينت أن عدم إحراز تقدم في إحدى المجموعات يوثر دون شك على إحراز التقدم في المجموعة اﻷخرى من المسائل. |
10. Although the Treaty clearly aimed to achieve nuclear disarmament, the lack of concrete progress in implementing its article VI was a matter of profound concern. | UN | 10 - ومضت يقول إنه على الرغم من أن المعاهدة تهدف بوضوح إلى تحقيق نزع السلاح النووي، إلا أن عدم إحراز تقدم في تنفيذ المادة السادسة يثير قلقا عميقا. |
In the relevant paragraph, it is claimed that the lack of progress towards a solution is due to the lack of political will on the Turkish Cypriot side. | UN | وفي الفقرة ذات الصلة، يدعى أن عدم إحراز تقدم نحو إيجاد حل يُعزى إلى غياب اﻹرادة السياسية لدى الجانب القبرصي التركي. |
Whatever the case may be, we believe that the lack of progress on the situation of human rights in Iran fully justifies that the report of the Secretary-General be given follow-up and that the General Assembly take up the situation once again at its next session. | UN | على أية حال، نعتقد أن عدم إحراز تقدم في حالة حقوق الإنسان في إيران يبرّر تماما متابعة تقرير الأمين العام وقيام الجمعية العامة بالنظر في الحالة مرة أخرى في دورتها المقبلة. |
Moreover, some three months have passed since the General Assembly overwhelmingly concluded that the lack of progress in the Israeli-Palestinian negotiations would lead to serious consequences. | UN | وفضلا عن ذلك، مرت ثلاثة أشهر على ما توصلت اليه الجمعية العامة بأغلبية ساحقة وهو أن عدم إحراز تقدم في المفاوضات اﻹسرائيلية الفلسطينية من شأنه أن يؤدي إلى عواقب وخيمة. |
Stressing that the lack of progress on key issues of a comprehensive settlement of the conflict in Abkhazia, Georgia, is unacceptable, | UN | وإذ يشدد على أن عدم إحراز تقدم في القضايا الرئيسية المتعلقة بالتوصل إلى تسوية شاملة للصراع في أبخازيا، جورجيا، هو أمر غير مقبول، |
Stressing that the lack of progress on key issues of a comprehensive settlement of the conflict in Abkhazia, Georgia, is unacceptable, | UN | وإذ يشدد على أن عدم إحراز تقدم في القضايا الرئيسية المتعلقة بالتوصل إلى تسوية شاملة للصراع في أبخازيا، جورجيا، هو أمر غير مقبول، |
Stressing that the lack of progress on key issues of a comprehensive settlement of the conflict in Abkhazia, Georgia, is unacceptable, | UN | وإذ يشدد على أن عدم إحراز تقدم في القضايا الرئيسية المتعلقة بالتوصل إلى تسوية شاملة للصراع في أبخازيا، جورجيا، هو أمر غير مقبول، |
It further noted that the lack of progress in redeploying judicial police and corrections officers in particular continued to adversely affect efforts to restore the rule of law and to address impunity. | UN | ولاحظت أيضاً أن عدم إحراز تقدم في إعادة نشر الشرطة القضائية وموظفي السجون بصفة خاصة ما زال يؤثر سلباً على الجهود الرامية إلى إعادة إحلال سيادة القانون والتصدي للإفلات من العقاب. |
Stressing that the lack of progress in the settlement of the dispute on Western Sahara continues to cause suffering to the people of Western Sahara, remains a source of potential instability in the region and obstructs the economic development of the Maghreb region and that, in view of this, the search for a political solution is critically needed, | UN | وإذ تؤكد أن عدم إحراز تقدم في تسوية النـزاع حول الصحراء الغربية ما فتئ يسبب معاناة لشعب الصحراء الغربية، ولا يزال مصدرا محتملا للقلاقل في المنطقة، ويعوق التنمية الاقتصادية لمنطقة المغرب العربي، ومن ثم فمن الضرورة القصوى البحث عن حل سياسي، |
We are quite concerned by the appearance of new forms of protectionism, and we consider that the lack of progress in the World Trade Organization's Doha Development Round is affecting in one way or another the growth of international trade and decreasing its capacity to become a leading engine for development. | UN | ويساورنا قلق كبير حيال ظهور أشكال جديدة للحمائية، ونعتبر أن عدم إحراز تقدم في جولة الدوحة الإنمائية التابعة لمنظمة التجارة العالمية يؤثر بطريقة أو بأخرى على نمو التجارة الدولية ويؤدي إلى تخفيض قدرتها على أن تصبح محركا رائدا للتنمية. |
However, it considered it necessary to underline that the lack of progress on this part of the topic should not be interpreted as reflecting unawareness of the importance of the question on its part. | UN | غير أنه رأى أن من اللازم التأكيد على أن عدم إحراز تقدم في هذا الجزء من الموضوع لا ينبغي أن يفسر بأنه يدل على عدم إدراك الفريق العامل بأهمية الموضوع)٢٨(. |
It is noted that the lack of progress in improving the socio-economic performance of LDCs is attributable, in the main, to the failure of the international community to provide the necessary support and assistance through official development assistance, debt relief and benefits from globalization and liberalization. | UN | وقد لوحظ أن عدم إحراز تقدم في تحسين اﻷداء الاقتصادي والاجتماعي ﻷقل البلدان نموا يمكن أن يعزى أساسا إلى فشل المجتمع الدولي في توفير الدعم والمساعدة الضرورين لها من خلال المساعدة اﻹنمائية الرسمية، وتخفيف عبء ديونها، وتمكينها من الاستفادة من مزايا العولمة وتحرير التجارة. |
Stressing that the lack of progress in the settlement of the dispute on Western Sahara continues to cause suffering to the people of Western Sahara, remains a source of potential instability in the region and obstructs the economic development of the Maghreb region and that, in view of this, the search for a political solution is critically needed, | UN | وإذ تؤكد أن عدم إحراز تقدم في تسوية النـزاع حول الصحراء الغربية ما فتئ يسبب معاناة لشعب الصحراء الغربية، ولا يزال مصدرا محتملا للقلاقل في المنطقة، ويعوق التنمية الاقتصادية لمنطقة المغرب العربي، ومن ثم فمن الضرورة القصوى البحث عن حل سياسي، |
In that regard, we would like to reiterate, as is mentioned in the resolution, that the lack of progress in the settlement of the dispute on Western Sahara remains a source of potential instability in the region and obstructs the economic development of the Maghreb region, and that, in view of this, the quest for a political solution is critically needed. | UN | وفي هذا الصدد، نود أن نؤكد مجددا، وكما جاء في القرار، أن عدم إحراز تقدم في تسوية النـزاع بشأن الصحراء الغربية لا يزال يشكل مصدرا محتملا لزعزعة الاستقرار في المنطقة ويعوق التنمية الاقتصادية لمنطقة المغرب، ومن ثم فإن الحاجة ماسة إلى السعي للتوصل إلى حل سياسي. |
It was also assessed that lack of progress on sensitive processes such as national reconciliation and inclusive political reforms has contributed to a continuing disarticulation between the operational achievement of security sector reform and security sector governance. | UN | كما قُدِّر أن عدم إحراز تقدم في عمليات حساسة من قبيل المصالحة الوطنية والإصلاحات السياسية الشاملة أسهم في استمرار الفصل بين الإنجاز التنفيذي لإصلاح القطاع الأمني وإدارة القطاع الأمني. |
10. Although the Treaty clearly aimed to achieve nuclear disarmament, the lack of concrete progress in implementing its article VI was a matter of profound concern. | UN | 10 - ومضت يقول إنه على الرغم من أن المعاهدة تهدف بوضوح إلى تحقيق نزع السلاح النووي، إلا أن عدم إحراز تقدم في تنفيذ المادة السادسة يثير قلقا عميقا. |