ويكيبيديا

    "أن عدم توافر" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • that the lack of
        
    • that the unavailability of
        
    • that the absence of
        
    • that a lack of
        
    • that lack of
        
    • that non-availability of
        
    • the non-availability of
        
    • that the limited availability
        
    • has identified the lack of
        
    • the lack of availability of
        
    The Board considers that the lack of this key information will lead to an incomplete and non-fully justified budget. UN ويرى المجلس أن عدم توافر هذه المعلومات الأساسية سيؤدي إلى وضع ميزانية غير كاملة وغير مبررة تماماً.
    Sri Lanka explained that the lack of funding constrains its ability to implement priority programmes identified through multi-stakeholder processes. UN وأوضحت سري لانكا أن عدم توافر التمويل يقيد قدرتها على تنفيذ البرامج ذات الأولوية التي تم تحديدها من خلال عمليات أصحاب
    For example, the second Gaza Committee suggested that the unavailability of modern military technology could not preclude armed groups from defending themselves. UN وعلى سبيل المثال، تشير لجنة غزة الثانية إلى أن عدم توافر التكنولوجيا العسكرية الحديثة لا يمكن أن يحول دون دفاع الجماعات المسلحة عن نفسها.
    At least four country offices observed that the absence of prior gender analysis curtailed women's participation in the environmental management. UN ولاحظ ما لا يقل عن أربعة مكاتب قطرية أن عدم توافر التحليل الجنساني المسبق قلص من مشاركة المرأة في إدارة البيئة.
    A number of Council members expressed concern in response to the Prosecutor's advice that a lack of resources had hampered her Office's efforts in Libya. UN وأعرب عدد من أعضاء المجلس عن قلقهم إزاء ما أفادت به المدعية العامة من أن عدم توافر الموارد قد أعاق الجهود التي يبذلها مكتبها في ليبيا.
    An analysis has shown that lack of availability of witnessing activities has caused delays in the accreditation process, in particular for smaller entities. UN وبيّن أحد التحليلات أن عدم توافر أنشطة المعاينة الموقعية سبب تأخيراً في عملية الاعتماد، لا سيما بالنسبة إلى الكيانات الأصغر حجماً.
    Consequently, some members noted that non-availability of data was no longer a valid reason for not using public debt data for debt-burden adjustment. UN وبالتالي أشار بعض الأعضاء إلى أن عدم توافر البيانات لم يعد سببا وجيها لعدم استخدام بيانات الديون العامة لأغراض التسوية المتعلقة بعبء الديون.
    He recognized the importance of attracting private sector investors, but noted that the lack of security deterred those whose investments were likely to generate jobs. UN وسلم بأهمية اجتذاب مستثمري القطاع الخاص، بيد أنه لاحظ أن عدم توافر الأمن يحول دون قدوم أولئك الذين يرجح أن توحد استثماراتهم الوظائف.
    The Advisory Committee was informed that the lack of dedicated capacity in this area restricts the ability of the Department to conduct evaluations and follow-up on recommendations. UN وأُبلغت اللجنة الاستشارية أن عدم توافر قدرة مخصصة في هذا المجال تحد من قدرة الإدارة على إجراء التقييمات ومتابعة التوصيات.
    It was brought to her attention that the lack of citizenship and residence certificates could lead to the denial of admission to school, and displaced and stateless children were alleged to be particularly affected by these requirements. UN وقد استرعي انتباهها إلى أن عدم توافر شهادات الجنسية والإقامة من الأسباب التي قد تدفع إلى رفض القبول في المدارس، كما قيل إن المشردين وعديمي الجنسية من الأطفال هم أكثر من يعاني من هذه الشروط.
    The Special Rapporteur was told that the lack of due process and of fair trial guarantees has serious repercussions for both the prisoners and their family, especially children, including at the psychological level. UN وأُبلغ المقرر الخاص أن عدم توافر ضمانات لاتباع قواعد اﻹجراءات القانونية والمحاكمة العادلة يخلف انعكاسات خطيرة على السجناء وأسرهم، ولا سيما اﻷطفال، على كافة المستويات ومنها المستوى النفسي.
    Noting with concern that the lack of adequate conditions of access, security and cooperation has restricted the ability of the United Nations Organization Mission in the Democratic Republic of the Congo to deploy up to its authorized strength, UN وإذ يلاحظ مع القلق أن عدم توافر الظروف الملائمة من حيث إمكانية الوصول والأمن والتعاون قد حدَّ من قدرة بعثـــة الأمـــم المتحـــدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية على أن تنتشر بكامل قوامها المأذون به،
    The claimants explained that the lack of medical care during the relevant time period resulted in either the exacerbation of the health condition or in the death of the person. UN وأوضح أصحاب المطالبات أن عدم توافر الرعاية الطبية أثناء الفترة الزمنية المعنية أدى إما الى تفاقم الحالة الصحية للشخص وإما الى وفاته.
    37. Other delegations, however, pointed out that the unavailability of the views of the Secretary-General should not delay a discussion on the deliberations and main findings of the ad hoc expert group meeting. UN 37 - ومن ناحية أخرى، أشارت وفود أخرى إلى أن عدم توافر آراء الأمين العام ينبغي ألا يؤدي إلى تأخير المناقشة المتعلقة بالمداولات والنتائج الرئيسية لاجتماع فريق الخبراء المخصص.
    The Committee had noted that the unavailability of data on public debt and debt flows was no longer a rationale for basing the debt-burden adjustment on total external debt and debt-stock calculations. UN وأوضح أن اللجنة قد لاحظت أن عدم توافر بيانات عن الديون الحكومية أو عن تدفقات الديون لم يعد يشكل أساسا منطقيا لحساب التسوية المتصلة بعبء الدين بالاستناد إلى حسابات الديون الخارجية الكلية أو رصيد الدين.
    40. The Committee noted that the unavailability of information on public debt and debt flows was no longer a rationale for basing the debt-burden adjustment on total external debt and debt-stock calculations. UN 40 - وأشارت اللجنة إلى أن عدم توافر معلومات عن الدين العام وتدفقات الديون لم يعد مبرراً لحساب التسوية المتصلة بعبء الدين استنادا إلى حسابات مجموع الدين الخارجي ورصيد الديون.
    The Committee recalls that the absence of data on children severely restricts effective and systematic monitoring of children's rights as well as the designing and planning of policies and programmes on children. UN وتشير اللجنة إلى أن عدم توافر بيانات عن الأطفال يقيّد بشدة فعالية ومنهجية عملية رصد إعمال حقوق الطفل، وكذلك وضع وتخطيط سياسات وبرامج الطفل.
    8.2 The author has claimed that the absence of legal aid for the purpose of filing a constitutional motion in itself constitutes a violation of the Covenant. UN ٨-٢ ويدعي الشاكي أن عدم توافر المساعدة القانونية لغرض الطعن الدستوري يشكل في حد ذاته انتهاكا للعهد.
    He welcomed the focus on girls' education as a critical aspect of the UNICEF strategy, noting, however, that a lack of personnel and resources had hampered progress in UNICEF education activities. UN ورحّب بالتركيز على تعليم البنات بوصفه جانبا بالغ الأهمية من جوانب استراتيجية اليونيسيف، غير أنه لاحظ أن عدم توافر الموظفين والموارد يعوق إحراز التقدم في أنشطة اليونيسيف التعليمية.
    He welcomed the focus on girls' education as a critical aspect of the UNICEF strategy, noting, however, that a lack of personnel and resources had hampered progress in UNICEF education activities. UN ورحّب بالتركيز على تعليم البنات بوصفه جانبا بالغ الأهمية من جوانب استراتيجية اليونيسيف، غير أنه لاحظ أن عدم توافر الموظفين والموارد يعوق إحراز التقدم في أنشطة اليونيسيف التعليمية.
    It is well established that lack of finance for the implementation of cooperation agreements, resulting from programming exercises has proved to be an intractable problem. UN ومن اﻷمور الثابتة أن عدم توافر التمويل لتنفيذ اتفاقات التعاون الناشئة من ممارسات البرمجة يعتبر مشكلة مستعصية الحل.
    Consequently, some members noted that non-availability of data was no longer a valid reason for not using public debt data for debt-burden adjustment. UN وبالتالي أشار بعض الأعضاء إلى أن عدم توافر البيانات لم يعد سببا وجيها لعدم استخدام بيانات الديون العامة لأغراض تسوية عبء الديون.
    However, the non-availability of research funds remained the major constraint in this regard. UN غير أن عدم توافر اﻷموال ﻷغراض البحث لا يزال يشكل العقبة الرئيسية في هذا الخصوص.
    The Committee further notes that the limited availability of human resources has also adversely affected the full implementation of the Convention. UN وتلاحظ اللجنة أن عدم توافر الموارد البشرية أثر تأثيراً عكسياً أيضاً على التنفيذ الكامل للاتفاقية.
    The Truth and Reconciliation Commission has identified the lack of availability of basic social services and the high level of poverty as one of the underlying causes of the ten-year civil conflict. UN ولاحظت لجنة الحقيقة والمصالحة أن عدم توافر الخدمات الاجتماعية الأساسية وارتفاع مستوى الفقر من الأسباب الأساسية للنزاع الأهلي الذي دام عشر سنوات.
    However, the lack of availability of preferential tariff data for some countries might underestimate the actual extent of tariff liberalization undertaken so far. UN بيد أن عدم توافر بيانات عن التعريفات التفضيلية بالنسبة لبعض البلدان قد يقلل من تقدير المدى الفعلي لتحرير التعريفات المضطلع به حتى الآن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد