ويكيبيديا

    "أن على مجلس الأمن" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • that the Security Council
        
    • the Security Council must
        
    Furthermore, article 53 notes that the Security Council shall, where appropriate, utilize regional arrangements for enforcement action under its authority, in accordance with the measures laid out in Chapter VII of the Charter. UN وعلاوة على ذلك تشير المادة 53 إلى أن على مجلس الأمن أن يستخدم، حسب الاقتضاء، التنظيمات الإقليمية لغرض الإنفاذ تحت سلطته وفقا للتدابير المنصوص عليها في الفصل السابع من الميثاق.
    However, to make this process more successful we feel that the Security Council should continue moving along the road it has set off on. UN ولكننا نرى، بغية المزيد من إنجاح هذه العملية، أن على مجلس الأمن أن يواصل المضي على الطريق الذي بدأ السير فيه.
    The Commission considers that the Security Council must act not only against the perpetrators but also on behalf of the victims. UN وترى اللجنة أن على مجلس الأمن اتخاذ إجراءات ليس ضد مرتكبي الجرائم وحسب، وإنما أيضا نيابة عن الضحايا.
    The Monitoring Team believes that the Security Council should begin to consider the difficult issues associated with stemming the distribution of extremist material inciting to violence. UN ويعتقد فريق الرصد أن على مجلس الأمن أن يبدأ النظر في المسائل الصعبة المتصلة بوقف نشر المواد المتطرفة الحاضة على العنف.
    Both in symbolic and in substantive terms, the Council has sent a clear message that the Security Council and the Open-ended Working Group need to cooperate closely. UN ولاعتبارات رمزية وموضوعية على حد سواء، وجه المجلس رسالة واضحة مفادها أن على مجلس الأمن والفريق العامل المفتوح باب العضوية أن يتعاونا بشكل وثيق.
    With regard to sanctions, his delegation believed that the Security Council should continue to exercise caution in their use and should resort to them only when all peaceful means of resolving a situation had been exhausted. UN وفي ما يتعلق بالجزاءات، قال إن وفده يرى أن على مجلس الأمن أن يتوخى الحذر في استخدامها وينبغي ألا يلجأ إليها إلا حينما تكون جميع الوسائل السلمية لتسوية حالة ما قد استنفدت.
    The Committee has always believed that the Security Council should play a decisive role in the resolution of the question of Palestine, and we are therefore encouraged by the President's statement on behalf of the Council. UN وترى اللجنة دائما أن على مجلس الأمن أن يضطلع بدور حاسم في تسوية القضية الفلسطينية، ولذلك نشعر بالتشجيع من بيان الرئيس باسم المجلس.
    One speaker observed that the Security Council had to be careful not to encroach on the activities of envoys of the Secretary-General and raised the situation in Myanmar as a case in point. UN ولاحظ أحد المتكلمين أن على مجلس الأمن أن يحرص على عدم التعدي على أنشطة مبعوثي الأمين العام، وطرح الحالة في ميانمار كمثال على ذلك.
    While we value the information provided in the report, we consider that the Security Council should strive for a report that goes beyond the listing of its activities and meetings. UN ومع أننا نثمن المعلومات المقدمة في التقرير، إلا أننا نعتبر أن على مجلس الأمن أن يسعى إلى تقديم تقرير يتجاوز سرد قائمة بالأنشطة والاجتماعات.
    The attention of the Working Group was also drawn to the danger of overly compressing the text of the paragraph; it was suggested that the opening words could be slightly reformulated to indicate that the Security Council must act in accordance with Chapter VII of the Charter. UN ونُبه الفريق العامل إلى خطر ضغط الفقرة أكثر من اللازم؛ واقتُرح أن تعاد صياغة العبارة الاستهلالية بشكل طفيف لتشير إلى أن على مجلس الأمن أن يتصرف وفقا للفصل السابع من الميثاق.
    The Secretary-General states that the Security Council must turn to the General Assembly and the Economic and Social Council to help it address issues and problems. UN ويرى الأمين العام أن على مجلس الأمن الرجوع إلى الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي لمساعدته في معالجة ما ينظر فيه من قضايا.
    The world community is raising its voice to declare that the Security Council should thoroughly prevent unilateralism and the high-handedness of individual countries in using or threatening to use military force against other Member States without a clear-cut resolution of the United Nations. UN والمجتمع الدولي قد رفع صوته معلنا أن على مجلس الأمن أن يمنع منعا باتا انفراد وغطرسة بلدان منفردة باستخدام القوة العسكرية أو التهديد باستخدامها ضد دول أعضاء أخرى دون قرار صريح من الأمم المتحدة.
    In the debate many Member States expressed the view that the Security Council had a responsibility with regard to the protection of civilians in armed conflict, although some could not agree to a specific role of the Council in this regard and referred to the responsibilities of the General Assembly and the Economic and Social Council. UN وأعرب كثير من الدول الأعضاء خلال الاجتماع عن رأيهم في أن على مجلس الأمن مسؤولية حماية المدنيين في الصراعات المسلحة، مع أن بعضهم لم يوافق على الدور المحدد للمجلس في هذا الصدد وأشار إلى مسؤوليات الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    Therefore, we believe that the Security Council should remain steadfast in its efforts to implement resolution 1397 (2002), as well as resolutions 242 (1967) and 338 (1973), including the peace initiative adopted at the Arab Summit in March 2002. UN لذلك، نرى أن على مجلس الأمن أن يواصل بذل جهوده لتنفيذ القرار 1397 (2002)، فضلا عن القرارين 242 (1967) و 338 (1973)، بما في ذلك مبادرة السلام المعتمدة في مؤتمر القمة العربي في آذار/مارس 2002.
    In that regard, it is important to add that it is essential that the Security Council continue to fund operations for peace and security in Africa and to support the efforts of African States to combat drug trafficking, the illicit arms trade, piracy and terrorism. UN وفي ذلك الصدد، أود أن أضيف أن على مجلس الأمن أن يواصل تمويل عمليات حفظ السلام والأمن في أفريقيا وأن يدعم جهود الدول الأفريقية لمكافحة الاتجار بالمخدرات، والاتجار غير المشروع بالأسلحة، والقرصنة، والإرهاب.
    Bolivia therefore believes that it is essential that the Security Council adopt a resolution that will send the Israeli authorities responsible for this massacre to the International Criminal Court for crimes against humanity and flagrant violations of the human rights of the Palestinian civilian population. UN ومن هذا المنطلق ترى بوليفيا أن على مجلس الأمن واجب إصدار قرار تُقدم بموجبه السلطات الإسرائيلية المسؤولة عن هذه المجزرة إلى المحكمة الجنائية الدولية بتهمة ارتكاب جرائم ضد الإنسانية وانتهاكات فاضحة للحقوق الإنسانية للسكان المدنيين الفلسطينيين.
    In conclusion, we believe that the Security Council, if it is to continue to enjoy the confidence of States and of world public opinion, must demonstrate that it is able to effectively address the most difficult issues; it must also become more representative of the international community as a whole and of the realities of the contemporary world. UN وفي الختام، نرى أن على مجلس الأمن أن يظهر أنه قادر على التصدي بفعالية لأصعب المسائل، إذا أريد له أن يظل موضع ثقة الدول والرأي العام العالمي، كما أن عليه أن يصبح أكثر تمثيلا للمجتمع الدولي بأسره وأكثر تمثيلا لواقع العالم المعاصر.
    My delegation believes that the Security Council may soon have to define in clear terms how it can utilize regional organizations that are ready to assist in making the world a safer place. As it is, it has become quite noticeable, for example, that the international community has asked the African Union to expand its involvement in Darfur. UN ويعتقد وفد بلادي أن على مجلس الأمن أن يحدد قريبا وبشكل واضح كيف يمكن أن يستفيد من المنظمات الإقليمية المستعدة للمساعدة في جعل العالم أكثر أمنا، لأنه أصبح واضحا، على سبيل المثال، أن المجتمع الدولي طلب إلى الاتحاد الأفريقي أن يوسع من تدخله في دارفور.
    They expressed concern over the increasing resort by the Security Council to Chapter VII of the Charter as an umbrella for addressing issues that do not necessarily pose a threat to international peace and security, and maintained that the Security Council should fully utilize the provisions of other relevant Chapters, where appropriate, including Chapters VI and VIII of the Charter. UN وأعربوا عن قلقهم إزاء توسع مجلس الأمن في استخدام الفصل السابع من الميثاق كمظلة لمعالجة مسائل لا تشكل بالضرورة تهديدا للسلام والأمن الدوليين، وأوضحوا أن على مجلس الأمن أن يستفيد استفادة كاملة من الأحكام الواردة في الفصول الأخرى ذات الصلة، عند الاقتضاء، بما في ذلك الفصلان السادس والثامن من الميثاق.
    The position of the Government of the Democratic People's Republic of Korea is consistent that the Security Council should take its request into serious consideration and urgently undertake proper action to treat the cancer-like root for peace and security on the Korean peninsula. UN وتعبر حكومة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية عن موقف ثابت مفاده أن على مجلس الأمن أن ينظر جديا في طلبها، وأن يتخذ على وجه السرعة الإجراءات المناسبة لعلاج هذا الجذر السرطاني الذي يصيب السلام والأمن في شبه الجزيرة الكورية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد