ويكيبيديا

    "أن عمليات حفظ السلم" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • that peace-keeping operations
        
    However, our experience shows that peace-keeping operations are not an all-embracing panacea. UN ومع ذلك، توضح لنا تجاربنا أن عمليات حفظ السلم ليست ترياقا شافيا لكل بلاء.
    40. Experiences in Somalia and Bosnia and Herzegovina showed that peace-keeping operations were taking place under extremely dangerous conditions. UN ٤٠ - لقد أوضحت تجربة الصومال والبوسنة والهرسك أن عمليات حفظ السلم تتم في جو بالغ الخطورة.
    It has also shown that peace-keeping operations cannot succeed without the willing cooperation of all the parties concerned. UN وتبين أيضا أن عمليات حفظ السلم لا يمكن أن تنجح دون التعاون التلقائي من جانب جميع اﻷطراف المعنية.
    Other delegations reiterated in this context that peace-keeping operations were a collective responsibility of Member States. UN وكررت وفود أخرى، في هذا السياق، تأكيدها أن عمليات حفظ السلم هي مسؤولية جماعية للدول اﻷعضاء.
    14. In more general terms, the Committee points out that peace-keeping operations often embody a number of varied activities which, in their initial stages, enable the operation to fulfil the military terms of its mandate. UN ٤١ - وبصورة أعم، تشير اللجنة إلى أن عمليات حفظ السلم كثيرا ما تنطوي على عدد من اﻷنشطة المتنوعة التي تؤدي، في مراحلها اﻷولى، إلى تمكين العملية من الوفاء باﻷحكام العسكرية لولايتها.
    2. The United Nations General Assembly has repeatedly emphasized that peace-keeping operations should be carried out in the most efficient and economical manner. UN ٢ - شددت الجمعية العامة لﻷمم المتحدة مرارا على أن عمليات حفظ السلم ينبغي أن تنفذ بأكثر الطرق كفاءة واقتصادا.
    Thus, we believe that peace-keeping operations are an essential part of the multilateral policy of the United Nations, without prejudice to the necessary efforts being made in the field of preventive diplomacy. UN ومن ثم، نعتقد أن عمليات حفظ السلم جزء أساسي من سياسة اﻷمم المتحدة المتعددة اﻷطراف، وذلك دون المساس بالجهود اللازمة التي تبذل في ميدان الدبلوماسية الوقائية.
    Those who forget that peace-keeping operations are not a panacea do the Organization a disservice and often unwittingly contribute to making situations worse rather than solving them. UN والذين ينسون أن عمليات حفظ السلم ليست علاجا شافيا لكل العلل لا يخدمون المنظمة في شيء، وكثيرا ما يسهمون دون قصد في تفاقم اﻷوضاع بدلا من حلها.
    His delegation believed that peace-keeping operations were successful to the extent that they fully respected the principles and criteria governing deployment and command and control. UN وقال إن وفده يعتقد أن عمليات حفظ السلم ناجحة إلى الحد الذي يتحقق فيها الاحترام الكامل للمبادئ والمعايير التي تنظم الوزع والقيادة والمراقبة.
    The developing countries believed that peace-keeping operations were no more than one means, among others, of achieving the objective of peace; it was therefore necessary to act with prudence and transparency in all aspects of such operations. UN وأضاف أن البلدان النامية تعتقد أن عمليات حفظ السلم لا تزيد عن كونها وسيلة من جملة وسائل لتحقيق أهداف السلم؛ ولهذا من الضروري التصرف بحكمة وشفافية في جميع جوانب هذه العمليات.
    46. The Special Committee believes that peace-keeping operations contribute to but are not a substitute for the political settlement of disputes. UN ٤٦ - ترى اللجنة الخاصة أن عمليات حفظ السلم تسهم في تسوية حل المنازعات بالوسائل السلمية لكنها ليست بديلا عنها.
    8. The fact that peace-keeping operations have become increasingly complex and multifaceted is one that is not disputed. UN ٨ - ولا خلاف على أن عمليات حفظ السلم أصبحت متزايدة التعقيد ومتعددة الجوانب.
    Notwithstanding the fact that peace-keeping operations are temporary by nature, it is cumbersome to approve budgets for periods of one to three months and usually retroactively. UN ورغم أن عمليات حفظ السلم مؤقتة بطبيعتها، ليس من السهل الموافقة على ميزانيات لفترات تتراوح بين شهر واحد وثلاثة أشهر وتطبق عادة بأثر رجعي.
    In this context, the Security Council emphasizes the need for the full cooperation of the parties concerned in implementing the mandates of peace-keeping operations as well as relevant decisions of the Security Council and stresses that peace-keeping operations should not be a substitute for a political settlement nor should they be expected to continue in perpetuity. UN وفي هذا السياق، يؤكد مجلس اﻷمن الحاجة الى تعاون اﻷطراف المعنية تعاونا تاما في تنفيذ ولاية عمليات حفظ السلم فضلا عن قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة، ويشدد على أن عمليات حفظ السلم ينبغي ألا تكون بديلا عن التسوية السياسية وألا يتوقع استمرارها إلى اﻷبد.
    In this context, the Security Council emphasizes the need for the full cooperation of the parties concerned in implementing the mandates of peace-keeping operations as well as relevant decisions of the Security Council and stresses that peace-keeping operations should not be a substitute for a political settlement nor should they be expected to continue in perpetuity. UN وفي هذا السياق، يؤكد مجلس اﻷمن الحاجة الى تعاون اﻷطراف المعنية تعاونا تاما في تنفيذ ولاية عمليات حفظ السلم فضلا عن قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة، ويشدد على أن عمليات حفظ السلم ينبغي ألا تكون بديلا عن التسوية السياسية وألا يتوقع استمرارها إلى اﻷبد.
    It was undisputed that peace-keeping operations had gone beyond the traditional framework. They now included such aspects as the monitoring of elections, humanitarian relief, human rights monitoring and the monitoring of the imposition of sanctions and compliance with embargoes on the supply of weapons to opposing parties. UN وأن لا أحد يجادل في أن عمليات حفظ السلم قد تجاوزت النطاق التقليدي لحفظ السلم وأنها أصبحت اليوم تشمل جوانب كمراقبة الانتخابات، والمساعدة الغوثية اﻹنسانية، ورصد حقوق اﻹنسان، ورصد العقوبات المفروضة ومراقبة الحظر على توريد اﻷسلحة لﻷطراف المتنازعة.
    10. His delegation believed that peace-keeping operations should be designed to attain specific goals and that the international community should take measures to ensure the success of such operations. UN ١٠ - ويعتقد وفده أن عمليات حفظ السلم يجب أن تُصمم بشكل يساعد على بلوغ أهدافا محددة، وأن على المجتمع الدولي أن يتخذ إجراءات من أجل ضمان نجاح تلك العمليات.
    In spite of the success of some operations, Member States had realized that peace-keeping operations had their limitations, that the United Nations alone was not capable of resolving all conflicts, and that there was a growing imbalance between available resources and the challenges to the Organization's peace-keeping activities. UN فعلى الرغم من النجاح الذي حققته بعض العمليات أدركت الدول اﻷعضاء أن عمليات حفظ السلم لها حدودها، وأن اﻷمم المتحدة وحدها لا تستطيع حل جميع النزاعات، وأن هناك خللا متزايدا بين الموارد المتاحة والتحديات التي تواجه أنشطة المنظمة في مجال حفظ السلم.
    It is our consistent view that peace-keeping operations should strictly conform to the principles of the United Nations Charter and the norms of international relations. Such operations should be undertaken with the consent and cooperation of the parties concerned, and an impartial and unbiased attitude should be maintained. UN وفي رأينا الثابت أن عمليات حفظ السلم ينبغي أن تمتثل امتثالا صارما لمبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة ومعايير العلاقات الدولية، وأن تنفذ هذه العمليات بموافقة وتعاون اﻷطراف المعنية، وبانتهاج موقف محايد وغــير منحاز.
    " The Security Council strongly supports the Secretary-General's conclusion that peace-keeping operations need an effective information capacity, and his intention to address this requirement in future peace-keeping operations from the planning stage. UN " ويؤيد مجلس اﻷمن بقوة ما خلص إليه اﻷمين العام من أن عمليات حفظ السلم بحاجة إلى قدرة إعلامية فعالة، وكذلك اعتزام اﻷمين العام معالجة هذه الاحتياجات في عمليات حفظ السلم، في المستقبل، ابتداء من مرحلة التخطيط لها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد